橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

含盐率公式的3种,盐水的含盐率公式

含盐率公式的3种,盐水的含盐率公式 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文言(yán)文(wén)阅读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是(shì)唐代文学(xué)家罗隐创作的(de)一(yī)篇(piān)小品文的(de)。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇(fù)言(yán)文言文阅读翻译,越妇言原文(wén),《越妇言》,越女(nǚ)词译文,古代(dài)小品文鉴赏辞典越(yuè)妇言翻(fān)译等(děng)问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

越妇言文言(yán)文(wén)阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文(wén)学家罗隐创作(zuò)的一(yī)篇(piān)小品(pǐn)文。

  全文借(jiè)古(gǔ)讽(fěng)今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣前(qián)妻之口,表达对封(fēng)建官僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的(de)批(pī)判精神(shén)。

越妇言文(wén)言文翻译(yì)

  买臣(chén)之贵(guì)也,不(bù)忍其去(qù)妻,筑(zhù)室(shì)以居之,分衣食(shí)以活(huó)之,亦(yì)仁(rén)者之心也。

  一(yī)旦,去(qù)妻言于买臣之近侍(shì)曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之志,何尝不言通达(dá)后以匡国(guó)致君为己任,以安民济物为(wèi)心期。

  而吾不幸(xìng)离翁子左右者,亦有(yǒu)年矣(yǐ),翁子果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命之,衣锦(jǐn)以昼之,斯亦极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑(miè)然无闻(wén)。

  岂四方无事使(shǐ)之然耶?岂(qǐ)急于富贵未假度(dù)者耶(yé)?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之(zhī)见(jiàn)也(yě)。

  又(yòu)安可食(shí)其食!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱买臣地位变高的(de)时候,没有(yǒu)痛(tòng)恨他的前妻,建房子让(ràng)她居住(zhù),分衣服食(shí)物让(ràng)她生存,这(zhè)也是仁爱之人的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在(zài)朱买(mǎi)臣(chén)的跟(gēn)前做这(zhè)做那(nà),好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时(shí)候,看见(jiàn)买臣的(de)志向,何尝(cháng)不曾说过官运亨通以后(hòu),把匡正(zhèng)国家(jiā)、辅助国君作为自(zì)己的使命,把安抚平(píng)民(mín)救济百姓(xìng)作(zuò)为心愿(yuàn)。

  而我不幸(xìng)离开买臣(chén)也好多年了,买臣(chén)果(guǒ)然官(guān)运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让(ràng)他衣(yī)锦(jǐn)还乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他(tā)从前所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天(tiān)下没有处理(lǐ)的事情使他这样吗?抑或(huò)是急(jí)于求富(fù)贵而没有(yǒu)时(shí)间(jiān)考虑呢(ne)?依(yī)我看来,他只(zhǐ)是在一(yī)个(gè)妇(fù)人(rén)面前夸耀就满足了,其(qí)他的没有(yǒu)发现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃他的(de)食(shí)物呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春(chūn)秋时属越国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此处为使动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭(tíng)除(chú)之(zhī)事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫含盐率公式的3种,盐水的含盐率公式的父亲为翁,翁子(zi)是对丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有(yǒu)些(xiē)年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅(fǔ)佐国君,使其(qí)成(chéng)为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这(zhè)里(lǐ)指人。

  心期(qī):心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵位(wèi)。

  疏(shū),分、赐(cì)。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇(zhèn))人,唐代诗(shī)人(rén)。

  生于公元(yuán)833年(太(tài)和七年),大中十三(sān)年(nián)(公元859年(nián))底至京师,应进士试,历(lì)七年(nián)不第。

  咸通(tōng)八年(nián)(公(gōng)元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说(shuō):“谗(chán)书虽胜一名(míng)休”。

  后来又断断续续(xù)考(kǎo)了几年,总共考了十多次,自称“十(shí)二三年(nián)就试(shì)期(qī)”,最终(zhōng)还是铩羽而归,史称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九(jiǔ)华山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(nián)(五代后梁开平三年(nián))去世,享年77岁。

越妇言原(yuán)文及翻译

  越(yuè)妇言(yán)原文及(jí)翻(fān)译(yì)如下(xià):

  朱买臣(chén)显贵(guì)了(le),不忍心看到(dào)他的前妻(生活贫困(kùn)),就做房子让她(tā)居住,给(gěi)衣(yī)食(shí)让她活(huó)命(mìng)。

  这也(yě)是“仁者之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻(qī)对(duì)他(tā)的近侍说:“(以前(qián))我(wǒ)李和(作为妻子)为老爷(yé)做家务事,有(yǒu)些(xiē)年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时(shí)候(hòu),看见老爷(yé)表达(dá)志愿时,何尝不说得(dé)志后,要(yào)以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己任(rèn),以(yǐ)安抚(fǔ)百(bǎi)姓、救济人民为心愿(yuàn)呢。

  我不(bù)幸离开老爷左右,也有(yǒu)些(xiē)年(nián)了(le),老爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵位并且(qiě)任(rèn)用(yòng)他,让(ràng)他穿着锦绣官服并且白(bái)天返回故(gù)乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正国家(jiā)、安抚百(bǎi)姓)的话,却没(méi)有(yǒu)再听(tīng)说了。

  是天下无事(shì)使他这样呢?还是他急于享受富(fù)贵没有(yǒu)空闲去考虑(lǜ)(这(zhè)些国家大事(shì))呢(ne)?以我看来,向一(yī)妇人夸耀(yào)自己,是(shì)达到目的了;其他(匡(ku含盐率公式的3种,盐水的含盐率公式āng)国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于(yú)是自(zì)缢(yì)而死。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越国(guó),故称(chēng)越(yuè)妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武帝时曾任会稽太守(shǒu)。

  朱(zhū)买臣年轻(qīng)时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后(hòu)来朱为本郡(jùn)太守(shǒu),荣(róng)归(guī)故乡,路上(shàng)见(jiàn)到他的(de)前(qián)妻和(hé)前(qián)妻的后夫察液,便接到官(guān)署,住在(zài)园(yuán)中。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这个(gè)故事(shì)是用(yòng)来赞美(měi)朱买臣的。

  但在(zài)本文(wén)中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思(sī)匡国安民了(le)。

  越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》是《越妇言(yán)》是(shì)唐代文学家罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小(xiǎo)品文的。

  关于越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言》以及越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小品文鉴赏(shǎng)辞典(diǎn)越妇言(yán)翻译等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

越(yuè)妇言文言(yán)文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇(fù)言》是唐(táng)代(dài)文学家(jiā)罗(luó)隐创作的一篇小品文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞犀利(lì),借朱买臣前(qián)妻之(zhī)口,表达(dá)对封建(jiàn)官僚的讽刺之意,具有(yǒu)强烈的批判精神。

越妇言(yán)文言文翻(fān)译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑(zhù)室以(yǐ)居(jū)之(zhī),分衣食以活之,亦(yì)仁者之(zhī)心(xīn)也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有(yǒu)年矣。

  每念(niàn)饥寒勤(qín)苦时节(jié),见(jiàn)翁子之(zhī)志,何尝(cháng)不言通达后以匡国致君为己任,以安民(mín)济(jì)物为心(xīn)期。

  而吾不幸(xìng)离翁子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果(guǒ)通达(dá)矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣(yī)锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未(wèi)假(jiǎ)度者耶?以(yǐ)吾观之,矜(jīn)于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣(chén)地位变高(gāo)的(de)时(shí)候,没有痛恨(hèn)他(tā)的(de)前妻,建(jiàn)房(fáng)子(zi)让她(tā)居住,分衣服食物让(ràng)她生存(cún),这也是仁爱(ài)之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我在朱买(mǎi)臣的跟前做这做那,好多年了(le)。

  每(měi)次想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的(de)志向(xiàng),何尝(cháng)不曾说过官运亨通以(yǐ)后,把匡正国家、辅助国君(jūn)作为自己的使命(mìng),把安(ān)抚平民救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而(ér)我不(bù)幸离开买臣也(yě)好多年了(le),买臣果然(rán)官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了(le)无声(shēng)息(xī)再也听不到了。

  难道是天下没有处理的事情使他(tā)这样吗?抑或是(shì)急于求富贵而没有(yǒu)时间考(kǎo)虑呢?依我看(kàn)来,他只是在一个妇人面前夸(kuā)耀就满足(zú)了,其他的没有(yǒu)发现能做(zuò)什么。

  又怎能吃(chī)他的食物呢?”于是自缢而(ér)死。

注释(shì)

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋(qiū)时属越(yuè)国(guó),故称越妇。

  去妻:前(qián)妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁(wēng)子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即(jí)辅(fǔ)佐国(guó)君,使其成(chéng)为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙(zhè)江(jiāng)富(fù)阳(yáng)市新登镇(zhèn))人(rén),唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七(qī)年不第。

  咸通八年(公元867年(nián))乃自编(biān)其(qí)文(wén)为《谗书(shū)》,益为统治阶级所憎(zēng)恶,所以(yǐ)罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后(hòu)来(lái)又断断续续考了几(jǐ)年,总共考了(le)十多次,自称“十(shí)二三(sān)年就试(shì)期(qī)”,最终还是铩羽而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄巢起义(yì)后(hòu),避乱隐居九(jiǔ)华山,光启三年(公元887年),55岁时归(guī)乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给(gěi)事中(zhōng)等(děng)职。

  公元909年(五代(dài)后梁开平三年(nián))去世,享年77岁(suì)。

越妇(fù)言(yán)原文及翻译

  越妇言原(yuán)文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生活贫困),就(jiù)做(zuò)房(fáng)子让她居住(zhù),给衣(yī)食让她活(huó)命(mìng)。

  这也是(shì)“仁(rén)者之心(xīn)”吧(ba)。

  有(yǒu)一天,他(tā)的前妻对他的近侍说(shuō):“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年(nián)了。

  每当想(xiǎng)起那(nà)饥(jī)寒勤苦的时(shí)候,看见老爷(yé)表(biǎo)达志愿时,何(hé)尝不说(shuō)得志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸离开老爷(yé)左右,也有些年了,老爷果(guǒ)然得(dé)志了(le)。

  天子(zi)赐给他爵位(wèi)并(bìng)且任用他,让他穿着锦(jǐn)绣官(guān)服并(bìng)且白天返回故乡(xiāng),这种荣耀也到极点了。

  可(kě)是他从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓(xìng))的话,却(què)没有(yǒu)再(zài)听说了。

  是天下无事使他这样呢?还(hái)是他急于享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这些国家大事(shì))呢(ne)?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其他(匡国安民的事)却没有(yǒu)见到(dào)。

  (我)又(yòu)怎能(néng)吃他的食物呢!”于(yú)是自(zì)缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时(shí)朱买臣的前妻,因(yīn)朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国,故称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他而(ér)去。

  后来朱为本(běn)郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到(dào)他的(de)前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在(zài)《汉书》哪没盯(dīng)中,这个故(gù)事(shì)是用(yòng)来赞美朱买(mǎi)臣的(de)。

  但在本(běn)文(wén)中,朱买臣却(què)成了讽(fěng)刺的对象,讽刺他(tā)一旦得到(dào)富贵就只贪图享(xiǎng)受(shòu),不(bù)思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 含盐率公式的3种,盐水的含盐率公式

评论

5+2=