文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译(yì)注释,文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注释是本(běn)文整理了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译(yì)和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅读(dú)的。
关于文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释以及文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译拼(pīn)音(yīn),文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释(shì),许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:
文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释(shì)
本(běn)文整理了《许行》原文以及(jí)翻(fān)译和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓(máng)。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可(kě)耕(gēng)且(qiě)为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事(shì)。
且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自(zì)为而后用之,是(shì)率(lǜ)天(tiān)下而(ér)路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者治于(yú)人;
治(zhì)于人者食人,治人者食(shí)于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注(zhù)诸(zhū)海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟而(ér)民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而(ér)无教,则近(jìn)于禽兽。
圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋(péng)友有信(xìn)。
放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自(zì)得之,又从而振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己(jǐ)忧,舜以(yǐ)不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以(yǐ)善谓(wèi)之忠(zhōng),为天下得人(rén)者(zhě)谓之仁。
是故以天(tiān)下与人易,为天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧(yáo)舜之治天下,岂(qǐ)无(wú)所用其心(xīn)哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布(bù)帛(bó)长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若(ruò);
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐(qí),物之情也。
或(huò)相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。
子比而(ér)同之,是(shì)乱天(tiān)下(xià)也(yě)。
巨屦小屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意(yì)接受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的(de)衣服,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈良的(de)门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也(yě)算(suàn)是(shì)圣(shèng)人了(le),我们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他(tā)原来(lái)所(suǒ)学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的(de)话(huà)说(shuō)道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确是贤(xián)德的君主;
虽然这样,还(hái)没听(tīng)到(dào)治国的真(zhēn)道(dào)理。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得食物(wù),一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪(nǎ)里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“许子(zi)一定要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了(le)陶匠铁匠(jiàng);
陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能(néng)算是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说(shuō);
“这样说来(lái),那末治理天下难道就(jiù)可(kě)以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人(rén)奔走在道路上不得(dé)安宁(níng)。
所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人(rén)统治(zhì)别(bié)人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养,这是天下(xià)一(yī)般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的(de)时(shí)候,天下还(hái)没有(yǒu)平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到(dào)处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道路(lù),遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜(shùn)又(yòu)派禹(yǔ)疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才(cái)能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过(guò)家门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关于做人的道(dào)理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和(hé)禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为(wèi)此担忧,派契(qì)做司徒,把人与人(rén)之(zhī)间应有的关(guān)系的(de)道(dào)理教给百姓(xìng):父子(zi)之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之(zhī)道(dào),夫妇(fù)之间有内外之别,长(zhǎng)幼(yòu)之间有尊(zūn)卑之序,朋(péng)友(yǒu)之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使他们(men)归附,使(shǐ)他(tā)们正(zhèng)直,帮助他们(men),使他们得到(dào)向善(shàn)之(zhī)心,又(yòu)随着救济他们,对他(tā)们(men)施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐(táng)尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧虑,舜把得(dé)不到禹(yǔ)、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ)。
把(bǎ)地种不好作(zuò)为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人(rén)叫(jiào)做仁。
所以把天下让给别人是容(róng)易(yì)的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有天(tiān)最伟(wěi)大(dà),只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却(què)不(bù)事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难(nán)道(dào)不(bù)要费心思吗?只(zhǐ)不过不用(yòng)在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子(zi)的(de)学说,市价就不(bù)会(huì)不同(tóng),国都里就(jiù)没(méi)有欺诈(zhà)行(xíng)为(wèi)。
即使让身高五尺的(de)孩子(zi)到(dào)市集去,也没(méi)有人欺骗他。
布匹和(hé)丝织品(pǐn),长短(duǎn)相同价钱(qián)就相同(tóng);
麻线和丝(sī)絮,轻重相同(tóng)价钱(qián)就相同;
五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同;
鞋子(zi),大小相同价钱就相同。
”
孟(mèng)子说:“物品(pǐn)的价(jià)格不一致,是物品的本性(xìng)决定的。
有(yǒu)的(de)相差一(yī)倍(bèi)到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。
您(nín)让它(tā)们平(píng)列(liè)等同(tóng)起来,这是使天下混乱(luàn)的(de)做(zuò)法。
制作(zuò)粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精细的(de)鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国(guó)家!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时(shí)期。
依托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而食(shí),饔飨(xiǎng)而治”,带(dài)领(lǐng)门徒数(shù)十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。
滕文公(gōng)元(yuán)年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到(dào)滕国(guó)拜许行为(wèi)师,摒弃了儒(rú)学观点,成(chéng)为(wèi)农家学派(pài)的忠实信(xìn)徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公(gōng)》)。
许行(xíng)农家(jiā)思想(xiǎng)的核心是反对不(bù)劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手工(gōng)业(yè)生产,他还意识到(dào)市(shì)场货物交换(huàn)的重要作用,并对(duì)物价(jià)方面有较深入的研(yán)究(jiū)、认识。
许行(xíng)以其独(dú)到的农家思想(xiǎng)见(jiàn)解(jiě)和实践(jiàn)活动,对(duì)后世(shì)的(de)农业社会和(hé)农业思(sī)想模式产生(shēng)了巨大的影响。
孟子简介孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一说字子车或(huò)子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔(yì)。
中(zhōng)国古代著名思想家(jiā)、教(jiào)育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)古诗文网
古诗文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释如下:
一(yī)、原文
有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取(qǔ)诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则(zé)治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有小人(rén)之事(shì)。
且一人之(zhī)身(shēn)而(ér)百(bǎi)工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下(xià)而(ér)路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人(rén),劳力(lì)者治于人;治(zhì)于人者食人(rén),治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神农学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到(dào)滕国(guó),走(zǒu)到门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您实(shí)行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行(xíng)后(hòu)非(fēi)常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他(tā)原来所学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学(xué)习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的(de)话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽(suī)然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下(xià)。
现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具(jù)耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说;“这样说来(lái),那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要具备,如(rú)果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人,弯(wān)咐(fù)局使用(yòng)体力(lì)的人被人统治;被人统治的(de)人供养别(bié)人(rén),统治别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还(hái)没有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布(bù)在中原地带(dài)。
唐(táng)尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样(yàng)一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在(zài)外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派(pài)的学说(shuō)。
2、滕(téng):国名,在今山(shān)东滕县西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛(chán):一般(bān)百姓的住(zhù)宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦表示第一的词语四字,古代表示第一的词语(kǔ)人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒家学派的。
12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国(guó)之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指自己(jǐ)做(zuò)饭。
19、治:指治理天(tiān)下(xià)。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西(xī)的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶(yě):这(zhè)里指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大(dà)辽(liáo)阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人(rén)君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
3表示第一的词语四字,古代表示第一的词语9、贾:价(jià)格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁(níng)邹城)人。
战(zhàn)国时期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的代表人物之一(yī),地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 表示第一的词语四字,古代表示第一的词语
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了