就(jiù)在笑果文化(huà)风波闹的沸沸扬扬(yáng)之际,网上(shàng)又有人爆出知名上市(shì)公司广(guǎng)告牌使用歧视中国人词汇,要(yào)求下架该英文广(guǎng)告(gào)牌。
某知名博(bó)主(zhǔ)在社交媒体上表示,苏州(zhōu)一投诉平(píng)台上接到一封投诉信,指责国际(jì)比赛上广告商“长虹”的(de)英文名CHANGHONG,容易被看成CHANG CHONG,而(ér)后(hòu)者与某(mǒu)个知名辱华词汇相近。自清朝起(qǐ),这(zhè)个词被洋人用来(lái)嘲笑中碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗国人的口音,逐渐演变(biàn)成歧(qí)视亚洲(zhōu)人的词汇,成为北美数十年排华史中的典型代表。
近年来,有诸多国外品牌、艺人因(yīn)为使用(yòng)该词汇辱华遭到海内外(wài)华人的共同抵(dǐ)制。
而这(zhè)篇举报信中的“长虹”则可能是知名上市公司(sī)四(sì)川长虹。根据该公司官(guān)网消息显示,四川(chuān)长虹为(wèi)中国(guó)国家羽毛(máo)球队尊荣赞助碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗商,并(bìng)且通告中有提到上述举报信(xìn)中(zhōng)的苏迪曼杯。
而举报信中容易引起辱华联(lián)想的英文广告词,正是上图(tú)中长(zhǎng)虹的红色Logo。但是(shì)由于小编(biān)没有英(yīng)文母语环境,看到这个(gè)Logo的第一(yī)反(fǎn)应(yīng)并无法将之(zhī)与辱华词汇联想起(qǐ)来。
至于举报信中的(de)“长虹(hóng)”是否为(wèi)上市(shì)公司(sī)四川(chuān)长虹,小编有拨(bō)打四川(chuān)长虹官(guān)网的(de)电话(huà)询问,但截至(zhì)发稿,该电话无人接听。
对于这个举报,网友的(de)意见也是分歧极大,有人认为“举(jǔ)报者过于敏(mǐn)感”,有(yǒu)人则开玩(wán)笑称“看不清可(kě)以去看看眼科,利好爱尔(ěr)眼科”,但也有网友认为“大是(shì)大非面前,上市公司更应作出表率”“老外骂你,你听(tīng)不懂就当做没发生,这不是阿Q精神么?”对此你怎么看(kàn)呢?
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了