橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么

随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译走(zǒu)进(jìn)文(wén)言文,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)解(jiě)释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知文言(yán)文(wén)原(yuán)文(wén)及(jí)随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么翻译(yì)

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知道就可以做(zuò)不该做的事(shì),要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),为什么(me)这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的(de)后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在(zài)今(jīn)山东(dōng)省(shěng)巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听(tīng)说过杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没(méi)有看见就做对不起良心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的(de)文(wén)言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)亮(liàng)携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留(liú)给他们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻(fān)译是这篇(piān)文(wén)章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及注释是什么(me),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以做不该做的(de)事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解我,为什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作(zuò)清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么过杨震(zhèn)四(sì)知的故(gù)事,这个故事说明(míng)做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人(rén)没有看见(jiàn)就做(zuò)对(duì)不(bù)起良心的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本(běn)文整(zhěng)理了(le)《杨震四知》的文言(yán)文原文(wén)以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么(me)这(zhè)样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的(de)人(rén)想要(yào)让他为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么

评论

5+2=