橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

小迷糊面膜成分安全吗,小迷糊适用年龄段

小迷糊面膜成分安全吗,小迷糊适用年龄段 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来小迷糊面膜成分安全吗,小迷糊适用年龄段报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国(guó)两晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁小迷糊面膜成分安全吗,小迷糊适用年龄段而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请(qǐng)允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川(chuān)省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦(qín)国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小迷糊面膜成分安全吗,小迷糊适用年龄段

评论

5+2=