橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星

鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就去(qù)世了(le)。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言(yán),宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官(guān)从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太(tài)守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办(bàn)法和(hé)名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的(de)话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打(dǎ)了结(jié)把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人(rén)心愿(yuàn)的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星

评论

5+2=