橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国在外国人眼里是强国吗,中国在外国人眼里强大吗

中国在外国人眼里是强国吗,中国在外国人眼里强大吗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释(shì)是本(běn)文(wén)整理了《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅读的。

  关于(yú)文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻(fān)译及(jí)注释以及文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释,许行古文(wén),许行(xíng)原(yuán)文及翻译古文(wén)岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及(jí)翻(fān)译和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行(xíng)》原文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈(chén)良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子(zi)必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事(shì),固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人(rén)之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;

  治于(yú)人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益(yì)掌火;

  益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;

  决(jué)汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注之江;

  然后中国可得而(ér)食(shí)也(yě)。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树(shù)艺(yì)五(wǔ)谷,五(wǔ)谷熟而民人育。

  人(rén)之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人(rén)有忧(yōu)之,使契(qì)为司徒,教以(yǐ)人伦:父子(zi)有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼(yì)之(zhī),使自得之,又从而(ér)振德之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧(yōu)。

  夫以(yǐ)百亩之不易为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。

  是故(gù)以天下与人(rén)易,为(wèi)天下得人难。

  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟(wéi)天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎(hū),民(mín)无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子(zi)之道,则(zé)市(shì)贾不贰(èr),国中无(wú)伪;

  虽使五尺之童适市(shì),莫之(zhī)或欺。

  布帛长短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若(ruò);

  五谷多(duō)寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。

  子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而(ér)为伪(wěi)者也,恶能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的门徒(tú)几十(shí)人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的门徒陈(chén)相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到许行后(hòu)非(fēi)常(cháng)高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原(yuán)来(lái)所学的(de)东西而向许行学习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是贤德(dé)的君(jūn)主;

  虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应(yīng)和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有的是粮仓(c中国在外国人眼里是强国吗,中国在外国人眼里强大吗āng)和收藏财物布帛的(de)仓库(kù),那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣(yī)服吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么(me)不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食(shí),难道能算是损害了农(nóng)夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西(xī)都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什么许子(zi)这样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况且(qiě)一(yī)个(gè)人的(de)生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上(shàng)不得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人被人(rén)统治;

  被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所(suǒ)走(zǒu)的道路(lù),遍布(bù)在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。

  舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个(gè)时候,禹在(zài)外奔波(bō)八(bā)年(nián),多次经过家(jiā)门都没有(yǒu)进(jìn)去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成(chéng)熟了(le),百姓(xìng)得以生存繁(fán)殖。

  关于做人的道理(lǐ),单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸(yì)却没(méi)有教化,便(biàn)和禽兽近似了(le)。

  唐尧又为此担(dān)忧,派契(qì)做司徒,把人(rén)与人(rén)之间应有的(de)关(guān)系的道(dào)理教(jiào)给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间(jiān)有(yǒu)内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤(qín)劳,使他(tā)们归(guī)附,使(shǐ)他(tā)们正直,帮助(zhù)他们,使他们得到(dào)向善之心(xīn),又随着救(jiù)济他们(men),对他们(men)施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担忧(yōu),还有空闲(xián)去耕种吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把得不(bù)到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地(dì)种不好作为自己(jǐ)忧虑的人(rén),是农民。

  把财物分给别人叫做惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁。

  所以把天下让给别人是(shì)容(róng)易(yì)的,为天下找到(dào)贤人却(què)很难。

  孔(kǒng)子(zi)说(shuō):‘尧(yáo)作为君主,真伟(wěi)大(dà)啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能(néng)效法天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真是个(gè)得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不事事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理(lǐ)下,难道(dào)不(bù)要费(fèi)心思吗(ma)?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从许(xǔ)子的学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺(chǐ)的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱(qián)就相(xiāng)同;

  麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮(liáng)食(shí),数量相同价钱就相同;

  鞋子(zi),大小相同(tóng)价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物品的本性决定的。

  有(yǒu)的(de)相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。

  您让它们平列等(děng)同起来,这是(shì)使天下混乱的做法。

  制作粗糙的(de)鞋子(zi)和制作精细的(de)鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精细(xì)的鞋(xié)子吗?按照许子的办(bàn)法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事(shì),哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣(xuān)王至楚怀(huái)王(wáng)时期。

  依托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民农(nóng)耕(gēng)”之(zhī)言,主张“种粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔(yōng)飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文(wén)公根据许行的要求,划给他一(yī)块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃了(le)儒学(xué)观点,成(chéng)为农家学派的忠实(shí)信徒。

  同(tóng)年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一(yī)场历(lì)史(shǐ)上著名(míng)的(de)“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的(de)核心是反对不劳而(ér)食。

  他(tā)以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工(gōng)业(yè)生产,他还(hái)意(yì)识到市场(chǎng)货物交换的(de)重要作用(yòng),并对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识(shí)。

  许行以其(qí)独到的农家思想见(jiàn)解(jiě)和(hé)实(shí)践活动,对后(hòu)世的农业社(shè)会和农业思想模式(shì)产生了(le)巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(zi)(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字子车或子(zi)居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁国庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著(zhù)名思想(xiǎng)家、教(jiào)育家(jiā),战国时期儒家代表(biǎo)人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的(de)一代儒家(jiā)宗师(shī),有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)古诗文(wén)网

  古诗文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释如下:

  一(yī)、原文(wén)

  有为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,页飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是(shì)厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后用之,是(shì)率天下而(ér)路也。

  故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;治(zhì)于人者食(shí)人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;然后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文(wén)公(gōng)说:“远方的人(rén),听说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住处做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住(zhù)处。

  他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生。

  陈良的(de)埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来(lái)到滕国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您(nín)实(shí)行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们(men)愿(yuàn)意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈(chén)相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那(nà)么(me)这(zhè)就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问(wèn):“许子一(yī)定(dìng)要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织(zhī)布然后才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗(cū)麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)为什么(me)不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们的(de)农具(jù)炊具(jù)换粮食(shí),难道能(néng)算是伤害(hài)了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢(ne)?为(wèi)什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的(de)生活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具备(bèi),如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带(dài)着天下(xià)的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,弯(wān)咐(fù)局使用体(tǐ)力的人被人统治;被(bèi)人统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养(yǎng),这是天下一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下(xià)还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它(tā)们流入(rù)海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样(yàng)一来(lái),中(zhōng)原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家(jiā)门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当时的(de)贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒(rú)家(jiā)学派的。

  12、来耜:古(gǔ)代的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为的古圣贤(xián)治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指治理(lǐ)天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自中国在外国人眼里是强国吗,中国在外国人眼里强大吗(zì)养:供(gōng)养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的(de)绢帛(bó),不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械(xiè)器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到(dào)公元前(qián)289年),姬姓,孟氏(shì),名轲(kē),字子舆(yú),战国(guó)时(shí)期邹国(今(jīn)山东济(jì)宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名哲学家(jiā)、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教育家,儒家(jiā)学派的代(dài)表(biǎo)人物之(zhī)一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟(mèng)。

  宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提出民贵君(jūn)轻的(de)思想。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国在外国人眼里是强国吗,中国在外国人眼里强大吗

评论

5+2=