橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音

二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于(yú)文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译及注释以(yǐ)及文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译拼音,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译(yì)古文岛等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释(shì)

  本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物(wù)简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦(yì)圣(shèng)人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉(yān)。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子(zi),道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器易粟(sù)者(zhě),岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不可耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之(zhī)事。

  且一人(rén)之身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下(xià)而(ér)路也(yě)。

  故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳(láo)力,劳心(xīn)者治人,劳(láo)力者治于人;

  治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国(guó)。

  尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河(hé),瀹(yuè)济(jì)漯(luò),而(ér)注诸(zhū)海;

  决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;

  然(rán)后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门(mén)而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而(ér)民人育。

  人之有道也(yě),饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教,则(zé)近于禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之(zhī),又从而(ér)振德(dé)之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此(cǐ),而暇耕(gēng)乎(hū)?”

  “尧(yáo)以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以百亩(mǔ)之不(bù)易(yì)为己忧者,农夫也。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天下得(dé)人者谓之仁。

  是故以(yǐ)天下与(yǔ)人易(yì),为天下得人难。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为(wèi)大(dà),惟尧(yáo)则之,荡荡乎(hū),民无能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治(zhì)天下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子(zi)之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市(shì),莫之或欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同(tóng),则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。

  或(huò)相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯,或相千(qiān)万。

  子比而(ér)同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶(è)能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个(gè)研究神农学(xué)说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您(nín)实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给(gěi)了他住所。

  他的(de)门徒几十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣服(fú),靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的(de)门徒陈(chén)相,和(hé)他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国(guó),对(duì)膝(xī)文公说:“听说(shuō)您(nín)实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也(yě)算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他(tā)原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈(chén)相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行的(de)话(huà)说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;

  虽(suī)然这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的(de)仓库,那么这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢(ne)!”

  孟子问(wèn)道:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要(yào)自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食(shí)换(huàn)的(de)。

  ”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难道能(néng)算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那(nà)末(mò)治(zhì)理天(tiān)下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地又兼(jiān)着干吗?有做官的(de)人干的事(shì),有当(dāng)百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东(dōng)西都要具(jù)备,如果一定(dìng)要自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用(yòng)体力。

  使用脑力的(de)人统治别人,使用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治;

  被人统治的人(rén)供养别人(rén),统治别人的(de)人被人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候(hòu),天下(xià)还没有平(píng)定(dìng)。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益(yì)放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;

  掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长江(jiāng)。

  这样一(yī)来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄(zhuāng)稼(jià),庄(zhuāng)稼成熟了(le),百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖。

  关(guān)于做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸却没有教化,便(biàn)和(hé)禽(qín)兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人与(yǔ)人之间应有的关系的(de)道理教(jiào)给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序(xù),朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助他们(men),使他们(men)得到向善(shàn)之心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把(bǎ)得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己(jǐ)的(de)忧(yōu)虑。

  把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人(rén),是(shì)农民。

  把(bǎ)财(cái)物(wù)分给别(bié)人叫做惠(huì),教导别人(rén)向善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下找到贤人叫做仁(rén)。

  所以把天下让(ràng)给别人是容易的,为(wèi)天(tiān)下(xià)找到贤人却很(hěn)难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天(tiān)最伟大,只有(yǒu)尧能效(xiào)法天(tiān)。

  广(guǎng)大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不(bù)事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费心(xīn)思吗(ma)?只(zhǐ)不(bù)过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会(huì)不同,国(guó)都(dōu)里就没有欺诈行为(wèi)。

  即使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗他。

  布匹(pǐ)和丝织(zhī)品,长(zhǎng)短(duǎn)相(xiāng)同价钱(qián)就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;

  五谷粮食(shí),数(shù)量相同价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小(xiǎo)相同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是(shì)物品(pǐn)的本性决定的(de)。

  有(yǒu)的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相(xiāng)差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万(wàn)倍。

  您让它们平列等(děng)同(tóng)起来,这是使天下混乱的(de)做(zuò)法。

  制作粗糙的(de)鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道会(huì)去做精细的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假的(de)事,哪里能治(zhì)好国(guó)家!”

许行(xíng)简介

  许行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远(yuǎn)古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率门徒(tú)自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的(de)要求,划给他一块可以耕(gēng)种(zhǒng)的土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良(liáng)之(zhī)徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学(xué)观(guān)点,成为农家学派的(de)忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的(de)“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家思想(xiǎng)的核(hé)心是反对不劳而食(shí)。

  他以(yǐ)农(nóng)事为主(zhǔ)业,同时也从事手(shǒu)工(gōng)业生产,他还意识到市场货物(wù)交换的重要作用,并对物价(jià)方(fāng)面(miàn)有较深入的研究、认识(shí)。

  许行以其独到的农家思想见解和实践(jiàn)活动,对(duì)后世的(de)农业(yè)社会和农业思想模式产生了巨大的影(yǐng)响。

孟子简介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名(míng)轲,字(zì)子(zi)舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人(rén),鲁国(guó)庆(qìng)父(fù)后(hòu)裔。

  中国古代著名思想家、教育家,战国(guó)时(shí)期儒家代表人(rén)物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发(fā)扬(yáng)了孔子(zi)的思(sī)想,成为仅(jǐn)次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟(mèng)”。

许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释(shì)古诗文(wén)网

  古(gǔ)诗文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文(wén)

  有(yǒu)为神农之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰(yuē):“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而(ér)为(wèi)氓(máng)。二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人(rén)之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,页飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕(gēng)且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为而(ér)后(hòu)用之二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音,是(shì)率天(tiān)下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人;治于人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜(shùn)而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可得而食也(yě)。

  当是(shì)时(shí)也(yě),禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  二、翻译(yì)

  有(yǒu)个(gè)研(yán)究神农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的(de)人,听说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受一处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从(cóng)宋(sòng)国(guó)来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主张(zhāng),这也算是圣人(rén)了(le),我们(men)愿意(yì)做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许(xǔ)行(xíng)后非常(cháng)高(gāo)兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学(xué)习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟(mèng)子,转述(shù)许(xǔ)行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的国(guó)君(jūn),的确是贤(xián)德的君主;虽然(rán)这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得(dé)上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自(zì)己织(zhī)布(bù)然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具(jù)炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能(néng)算是伤(shāng)害了(le)农夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一(yī)切东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为(wèi)什(shén)么(me)忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事(shì),有当百姓的(de)人干的(de)事。

  况且(qiě)一(yī)个人的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制造的东(dōng)西(xī)都要具备,如果(guǒ)一(yī)定要(yào)自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人(rén)奔走在道(dào)路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所以说:有的人(rén)使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人(rén)统治别人,弯咐局使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治(zhì)的(de)人(rén)供养别人(rén),统治(zhì)别人的人被人供(gōng)养,这(zhè)是(shì)天(tiān)下一般(bān)的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的时候,天下还没有平(píng)定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们(men)。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走(zǒu)的(de)道路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。

  舜又(yòu)派禹疏(shū)通(tōng)九(jiǔ)河(hé),疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗(sì)水的淤(yū)塞(sāi),让它们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收获粮食(shí)。

  当这(zhè)个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名(míng),在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到(dào)。

  4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的(de)贫苦人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草鞋(xié),麻(má)鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家(jiā)学派的。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所(suǒ)认为的(de)古圣贤治(zhì)国之道(dào)。

  14、贤者:指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己(jǐ)做(zuò)饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民(mín):使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东(dōng)西(xī)的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的(de)样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的(de)样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句(jù)中语气(qì)词(cí)。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情(qíng):本性。

  作(zuò)者(zhě)简介

  孟子(约公元(yuán)前372年到公元(yuán)前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时(shí)期邹国(guó)(今山(shān)东济(jì)宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期著(zhù)名(míng)哲(zhé)学家(jiā)、思(sī)想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的(de)代表人物之(zhī)一,地位仅次(cì)于(yú)孔子,与孔(kǒng)子并称(chēng)孔孟(mèng)。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲(yù)也》、《得道(dào)多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=