橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了

几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读(dú)的。

  关于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释(shì)以及(jí)文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文(wén)岛等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

文言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释

  本文整(zhěng)理了(le)《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)以及翻译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读。《许行》原文(wén)

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)耒耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);

  虽(suī)然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而(ér)食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器(qì)者(zhě),不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其(qí)械器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则(zé)治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有(yǒu)小人(rén)之事。

  且一人(rén)之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是(shì)率天下(xià)而路也(yě)。

  故曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;

  治(zhì)于人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥于(yú)天下(xià)。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交(jiāo)于(yú)中国(guó)。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三(sān)过其门(mén)而(ér)不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟(shú)而(ér)民(mín)人育。

  人之有(yǒu)道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅(fǔ)之(zhī)翼之,使自得(dé)之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣人(rén)之忧(yōu)民如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下(xià)得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无(wú)能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许子(zi)之(zhī)道(dào),则(zé)市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽(suī)使五尺之(zhī)童适市,莫之或(huò)欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若(ruò);

  五谷多寡同(tóng),则(zé)贾相若(ruò);

  屦(jù)大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍(bèi)蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万(wàn)。

  子比(bǐ)而同之,是乱(luàn)天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从许子(zi)之道,相率而为伪(wěi)者也,恶(è)能治国(几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了guó)家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方(fāng)的(de)人,听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给(gěi)了他住所。

  他的(de)门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和(hé)耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国(guó),对(duì)膝文(wén)公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到(dào)许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来所学的(de)东西(xī)而(ér)向许(xǔ)行(xíng)学(xué)习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样(yàng),还没听(tīng)到(dào)治(zhì)国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和(hé)百(bǎi)姓(xìng)一(yī)起耕作而(ér)取得食(shí)物(wù),一(yī)面(miàn)做饭,一(yī)面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓库(kù),那么这(zhè)就(jiù)是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子(zi)穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们(men)的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东西都(dōu)是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治理(lǐ)天(tiān)下(xià)难道就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干的事,有(yǒu)当(dāng)百姓的人(rén)干(gàn)的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带着天下(xià)的人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;

  被人统(tǒng)治的人供(gōng)养别(bié)人,统治(zhì)别(bié)人(rén)的人(rén)被(bèi)人供养,这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没(méi)有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家门(mén)都没有(yǒu)进去(qù),即使想要(yào)耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷(jì)教(jiào)导百姓耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼(jià),庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁(fán)殖。

  关(guān)于做人的道(dào)理,单(dān)是(shì)吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得安逸却没(méi)有(yǒu)教化,便(biàn)和禽(qín)兽近似了(le)。

  唐尧又为此担忧,派契做司(sī)徒(tú),把人(rén)与人(rén)之间应有(yǒu)的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君臣之间有礼义之(zhī)道(dào),夫(fū)妇之间有内外之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他们(men)归附,使他们正直,帮助(zhù)他们(men),使他(tā)们得(dé)到向(xiàng)善之心(xīn),又随着救济他们,对他们施(shī)加(jiā)恩(ēn)惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这(zhè)样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得不到(dào)舜(shùn)作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧(yōu)虑(lǜ)。

  把地(dì)种(zhǒng)不好(hǎo)作为(wèi)自己忧虑(lǜ)的人,是(shì)农民。

  把财(cái)物分(fēn)给别人叫做惠,教(jiào)导别(bié)人向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人(rén)叫做仁。

  所以把天下让给(gěi)别人是容易的,为(wèi)天(tiān)下(xià)找到贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真(zhēn)伟大啊!只有天最(zuì)伟(wěi)大,只有尧能(néng)效法天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用(yòng)语言(yán)来形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主之道的(de)人啊!崇高(gāo)啊(a),有(yǒu)天(tiān)下却不(bù)事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道(dào)不(bù)要费心思吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相(xiāng)说(shuō):“如果顺从许子的学说(shuō),市(shì)价就不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。

  即(jí)使让身高(gāo)五尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。

  布(bù)匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食,数量(liàng)相(xiāng)同价钱就相同(tóng);

  鞋子,大小相同(tóng)价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价格不一(yī)致,是物(wù)品的本性决定(dìng)的。

  有的相差一(yī)倍到五倍,有的相(xiāng)差十倍(bèi)百(bǎi)倍(bèi),有的(de)相差(chà)千倍万倍。

  您(nín)让(ràng)它们平列(liè)等同起来(lái),这是使天下混乱(luàn)的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋(xié)子和制作(zuò)精细(xì)的鞋(xié)子卖(mài)同样的价钱(qián),人们难(nán)道(dào)会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做(zuò),便是彼此带领着去干(gàn)弄(nòng)虚作假(jiǎ)的事,哪(nǎ)里能治好(hǎo)国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于(yú)楚宣王至楚怀王(wáng)时期(qī)。

  依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织(zhī)席为生(shēng)。

  滕(téng)文(wén)公元年(公元(yuán)前332年(nián)),许行(xíng)率(lǜ)门徒自(zì)楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据(jù)许行(xíng)的要求,划给(gěi)他一块可以(yǐ)耕种的土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。

  大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到(dào)陈相,了(le)一场历史上(shàng)著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的核(hé)心是反对不劳而食。

  他(tā)以农(nóng)事为主(zhǔ)业,同几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了(tóng)时也(yě)从事手工业生产,他还意识到市场货物交换的重要作(zuò)用(yòng),并对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识。

  许行以(yǐ)其独(dú)到的农家思想见解和实践(jiàn)活动,对后世的农业社会(huì)和农业思想模(mó)式产生了巨大(dà)的影(yǐng)响。

孟子简介(jiè)

  孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思想家(jiā)、教育(yù)家,战国时(shí)期儒家代表人(rén)物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟子继(jì)承并发(fā)扬了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟”。

许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释古诗文网

  古(gǔ)诗文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释如(rú)下:

  一(yī)、原文

  有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自(zì)楚之(zhī)滕(téng),踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器者(zhě),不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治(zhì)人者食于人,天下(xià)之(zhī)通(tōng)义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人(rén),听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给了他住处(chù)。

  他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈(chén)相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到(dào)滕(téng)国(guó),对(duì)膝文公说(shuō):“听(tīng)说您(nín)实行圣人(rén)的政治主张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来所学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的(de)真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得(dé)食物(wù),一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现(xiàn)在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不(bù)算(suàn)伤害了(le)陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是伤害(hài)了(le)农(nóng)夫吗(ma)?再说许子(zi)为什么(me)不(bù)自(zì)己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子(zi)这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就(jiù)不(bù)可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来(lái),那(nà)末治理天下难(nán)道(dào)就可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人(rén)奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的(de)人使(shǐ)用体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,弯(wān)咐局使用体力的人(rén)被(bèi)人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没(méi)有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长(zhǎng)茂(mào)盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来(lái)了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进(jìn)去(qù),即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在(zài)今山(shān)东(dōng)滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟(gēn)。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人(rén),是(shì)儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认(rèn)为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用(yòng)如(rú)动词(cí),指自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢(juàn)帛,不(bù)染(rǎn)色(sè)。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治(zhì),指(zhǐ)种好田。

  35、则(zé):效(xiào)法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样(yàng)子(zi)。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介(jiè)

  孟子(zi)(约公元前(qián)372年到公元(yuán)前289年(nián)),姬姓,孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子舆(yú),战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育(yù)家,儒家(jiā)学(xué)派的(de)代表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次(cì)于孔子(zi),与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政,最早提(tí)出民(mín)贵君轻的(de)思想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得(dé)道多助,失(shī)道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了

评论

5+2=