橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊

霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启示(shì)是(shì)九方皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指(zhǐ)在对待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质特征(zhēng),不能为表面(miàn)现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要能透(tòu)过现象(xiàng)看到(dào)本质的。

  关于九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及(jí)译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示(shì)以及(jí)九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文及寓意(yì),九方皋相马原(yuán)文译文启示,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译(yì)文注释启示,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文读(dú)音(yīn)等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

九方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)及译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示(shì)

  九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物(wù)的时候,要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷(mí)惑(huò),要(yào)能透(tòu)过现象看到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马可形(xíng)容(róng)筋骨相也。

  天下之马者,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝(jué)尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也(yě),可告以良马,不可告以(yǐ)天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),曰九方皋,此其(qí)于(yú)马非臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三(sān)月而(ér)反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使(shǐ)求马者(zhě),色物、牝牡(mǔ)尚弗能(néng)知,又(yòu)何马之能(néng)知也(yě)?”

  伯(bó)乐喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所(suǒ)不见(jiàn);

  视其所视,而(ér)遗(yí)其(qí)所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果(guǒ)天下之马也(yě)。

九方皋相马译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄(zhí)中(zhōng)间有没有可以派去(qù)寻(xún)找好马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般的(de)良(liáng)马是可以(yǐ)从外形容貌筋(jīn)骨上(shàng)观察出来的。

  天(tiān)下难得的(de)好(hǎo)马,是恍(huǎng)恍惚惚(hū),好像(xiàng)有(yǒu)又好像没(méi)有的。

  这样的马(mǎ)跑起来像飞(fēi)一样地快,而(ér)且尘土(tǔ)不扬,不留(liú)足迹(jì)。

  我的子侄们(men)都(dōu)是些才智低下的(de)人,可以告诉他们识别一般的良马的方法(fǎ),不(bù)能告(gào)诉他们识(shí)别天下难得的好(hǎo)马的方法。

  有(yǒu)个曾经和我一(yī)起(qǐ)担(dān)柴挑(tiāo)菜(cài)的叫(jiào)九(jiǔ)方皋的人,他观察识(shí)别(bié)天下(xià)难得的好马的本领绝不(bù)在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派(pài)他去(qù)寻找好马。

  过了三(sān)个月,九方皋回来报告说(shuō):“我已(yǐ)经在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的(de)母马。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却(què)是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不(bù)高兴,把(bǎ)伯(bó)乐找来对他说:“坏了(le)!您所推荐的那个(gè)找好马(mǎ)的人(rén),毛(máo)色公母都不知道(dào),他(tā)怎么能懂得什么是好马(mǎ),什么不是好(hǎo)马呢(ne)?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方(fāng)皋相马(mǎ)竟然达到了这样的境界(jiè)吗(ma)?这正是他胜过我千万(wàn)倍乃至无(wú)数倍的地方(fāng)!九(jiǔ)方皋他所观察(chá)地是马的天(tiān)赋的内在素质,深(shēn)得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋只(zhǐ)看见(jiàn)所需要看(kàn)见的,看不见他所(suǒ)不需要看见的;

  只(zhǐ)观察他所需要观察的(de),而遗(yí)漏了他所不需要观察的。

  像(xiàng)九方皋(gāo)这样的(de)相马(mǎ),包含着比相马(mǎ)本身(shēn)价值更高的道理(lǐ)哩!”

  等(děng)到把那匹马(mǎ)牵回驯养使用,事(shì)实(shí)证(zhèng)明,它果然(rán)是一匹天下(xià)难得的好马。

九方皋相马文言文翻译和寓意

   九(jiǔ)方皋相马文言文(wén)告诉(sù)我们看(kàn)问题要抓住事物本(běn)质,不能(néng)为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为(wèi)大家整理了九方(fāng)皋相马文言文翻译和寓意,供大家参考(kǎo)。

《九方(fāng)皋相马(mǎ)》文(wén)言文翻译

   秦(qín)穆公(gōng)召见(jiàn)伯乐说:“您的年纪(jì)大了!您的(de)家族中有(yǒu)谁能够继承(chéng)您寻找千里马呢(ne)?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般的良马,可以从其外表上、筋骨上观(guān)察得出来。

  而那(nà)天下难(nán)得的千里马,好(hǎo)像是若有若无,若(ruò)隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让人看不到飞扬的尘土,寻不着(zhe)它奔跑的(de)足蹄(tí)印(yìn)儿(ér)。

  我的孩(hái)子们都是才能低下的(de)人(rén),对于好马(mǎ)的特征(zhēng),我(wǒ)可以(yǐ)告诉(sù)他们,对于千(qiān)里马的特征,那(nà)只能意会(huì),不可言传(chuán),仅凭自己相马的(de)经(jīng)验来(lái)判断,他(tā)们是无法掌握(wò)的。

  不(bù)过(guò),在过(guò)去同我一起(qǐ)挑过菜、担过柴的人(rén)当中,有一个(gè)名(míng)叫九方皋的人,他的相马技术不在我之下,请大王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见(jiàn)了九方皋(gāo),叫他到各地去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找了三个月后(hòu),回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问:“那是(shì)什(shén)么(me)样(yàng)的马呢(ne)?”九方(fāng)皋(gāo)回答:“那是一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人(rén)去(qù)取,却(què)是一匹黑色的公(gōng)马。

  这时候秦穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏(huài)了!您推荐(jiàn)的人连(lián)马的毛色与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎(zěn)么能认(rèn)识出(chū)千里(lǐ)马呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一声说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马竟然(rán)达到了这样的(de)境界(jiè)!他真是(shì)高出我千万倍(bèi)。

  像九方皋看(kàn)到的是马(mǎ)的天赋和内在素(sù)质。

  深得它的精(jīng)妙,而忘记(jì)了它(tā)的粗(cū)糙之(zhī)处;明悉(xī)它的内部,而(ér)忘(wàng)记了(le)它的(de)外表(biǎo)。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看见的,看不见他所不需要看见的;只视察他(tā)所(suǒ)需要(yào)视(shì)察(chá)的,而遗漏了他所不需要观(guān)察的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马的价值(zhí)!”

   把马从沙丘取回来后,果然(rán)是名不虚传(chuán)的、天下少(shǎo)有的千里马。

文言文原文(wén)

   秦穆(mù)公谓伯(bó)乐曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有可使求(qiú)马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与共担(dān)纆(mò)薪(xīn)菜者,有(yǒu)九方皋,此其(qí)于(yú)马(mǎ)非(fēi)臣之下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报(bào)曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆(mù)公(gōng)曰(yuē):“何马也?”对(duì)曰:“牝(pìn)而(ér)黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡(mǔ)而骊(lí)。

  穆公不说,召伯乐而(ér)谓(wèi)之曰:“败矣(yǐ)!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知(zhī)也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是(shì)乃其所以千万臣霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而(ér)忘其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋之相者(zhě),乃有贵(guì)乎(hū)马者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之(zhī)马也。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》的寓(yù)意

   九方皋相马寓指在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为(wèi)表面(miàn)现象所迷惑,要(yào)能(néng)透过现象看(kàn)到本质(zhì)。

  出(chū)自《列子·说符(fú)》。

   《列子》是中国古代思想文化史上著名的典籍(jí),属(shǔ)于(yú)诸家学(xué)派著作,是一部智慧之书,它能(néng)开启(qǐ)人们心智,给(gěi)人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子(zi)、列(liè)子弟子以(yǐ)及列子后学著(zhù)作的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事(shì)、神话故事(shì)、历史故事组成。

  而基本上则以(yǐ)寓言形式来(lái)表达精微的哲理。

  共有神话、寓言(yán)故事一(yī)百零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇(piān)》有(yǒu)三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇(piān)闪烁(shuò)着智慧的光芒。

  九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文译文启(qǐ)示是(shì)九方皋相马出自(zì)《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要(yào)抓住本质(zhì)特征,不能(néng)为表面(miàn)现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关于九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示以及(jí)九方皋相马(mǎ)原文及译(yì)文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文及寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文(wén)译文启示(shì),九方皋相马(mǎ)原文译文(wén)注释启示,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文读音等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文及译文及(jí)寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启示(shì)

  九方皋相马(mǎ)出(chū)自《列子·说符(fú)》,指(zhǐ)在对(duì)待(dài)人、事、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表(biǎo)面现象所迷惑,要能透(tòu)过现(xiàn)象看到本质。九方皋相马原文

  秦穆(mù)公(gōng)谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣(yǐ),子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋(jīn)骨相也。

  天(tiān)下之马者,若灭若没,若亡(wáng)若失(shī)。

  若此者绝尘弥辙,臣(chén)之子,皆下才也(yě),可告以良马,不可告以天下之马(mǎ)也(yě)。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜者,曰九方皋(gāo),此其于马非臣之(zhī)下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得(dé)之矣(yǐ),在(zài)沙(shā)丘。

  ”穆(mù)公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐而谓(wèi)之曰:“败(bài)矣(yǐ)!子所(suǒ)使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗(fú)能知,又何马之能(néng)知也?”

  伯乐喟然太(tài)息(xī)曰(yuē):“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以(yǐ)千(qiān)万臣而无数者(zhě)也(yě)。

  若(ruò)皋之所(suǒ)观,天(tiān)机也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见(jiàn)其所见,不见其所(suǒ)不见;

  视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马(mǎ)也。

九方皋相马(mǎ)译(yì)文(wén)

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪(jì)大了,您的(de)子侄中间有没(méi)有(yǒu)可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说(shuō):“一般的良马是可(kě)以从外形容貌筋骨上(shàng)观察出来的(de)。

  天下难(nán)得的好(hǎo)马,是恍恍惚惚,好像(xiàng)有又(yòu)好(hǎo)像没(méi)有的。

  这样的马跑起(qǐ)来像飞一样地快,而且尘(chén)土不(bù)扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些(xiē)才智低(dī)下的人,可(kě)以告诉他们(men)识别一(yī)般的良(liáng)马的方法,不(bù)能告诉他们识(shí)别天下难得的好马的方法。

  有个曾经和我一起(qǐ)担柴挑菜(cài)的叫九(jiǔ)方皋的人,他观察识别天下(xià)难得的(de)好马(mǎ)的(de)本领绝不在我以下,请您(nín)接(jiē)见他。

  ”

  秦(qín)穆公(gōng)接见了九方(fāng)皋(gāo),派他去寻找好马。

  过了三个月,九方(fāng)皋回来报(bào)告(gào)说:“我已经在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么(me)样的马呢?”九方皋(gāo)回(huí)答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹(pǐ)马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很(hěn)不高(gāo)兴,把伯(bó)乐找来对他说:“坏(huài)了!您所推荐的那个找好马的(de)人,毛色公母都不知(zhī)道,他怎么能懂得(dé)什么是好马,什么不(bù)是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一(yī)声,说道:“九方皋(gāo)相马竟(jìng)然达到了这样(yàng)的境界吗(ma)?这(zhè)正是他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观(guān)察地是马(mǎ)的(de)天(tiān)赋的内(nèi)在素(sù)质,深(shēn)得(dé)它的精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之处;

  明悉(xī)它的内部(bù),而(ér)忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋只看见所(suǒ)需要(yào)看见的,看不见(jiàn)他所不(bù)需(xū)要看见的;

  只观察(chá)他所需要(yào)观察的,而遗漏了他所不(bù)需要(yào)观察的。

  像九(jiǔ)方皋这样的相马(mǎ),包(bāo)含着比相马本身价值更高的道(dào)理(lǐ)哩!”

  等到(dào)把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是一(yī)匹天下(xià)难得的好马。

九方皋(gāo)相马文(wén)言(yán)文(wén)翻译和寓(yù)意

   九方(fāng)皋相马文言文告诉我们看问题要(yào)抓住事物本质,不能为表(biǎo)面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整理了九方皋(gāo)相马文言(yán)文翻译和(hé)寓意,供(gōng)大家参考(kǎo)。

《九(jiǔ)方皋(gāo)相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大了(le)!您的家族中(zhōng)有谁能(néng)够继(jì)承(chéng)您(nín)寻找(zhǎo)千里(lǐ)马呢?”

   伯乐回答道:“对于一般的(de)良马,可以从其外(wài)表上、筋骨上(shàng)观察得(dé)出来。

  而(ér)那(nà)天下难得(dé)的千里马(mǎ),好像是(shì)若有(yǒu)若(ruò)无,若(ruò)隐若现。

  像这(zhè)样的(de)马(mǎ)奔跑起来,让人看不到飞扬的尘(chén)土,寻不(bù)着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子(zi)们都是才能低下的人,对于好马的特(tè)征(zhēng),我可以告诉(sù)他们,对于千(qiān)里马的特征,那只能意(yì)会,不可言传,仅凭(píng)自己相马的经验(yàn)来判断(duàn),他们是无(wú)法掌(zhǎng)握的(de)。

  不过,在过去(qù)同(tóng)我(wǒ)一起挑过菜、担过柴的(de)人当(dāng)中,有一(yī)个名叫九方皋(gāo)的人,他的相(xiā霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊ng)马技术(shù)不在我之(zhī)下,请大(dà)王召见他吧。

  ”

   于是秦穆(mù)公便(biàn)召见了九方皋,叫他到各地去寻找千(qiān)里马。

   九(jiǔ)方皋(gāo)到(dào)各处(chù)寻找了三(sān)个月后(hòu),回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆(mù)公问:“那(nà)是什(shén)么样(yàng)的马呢?”九方皋回答:“那(nà)是一匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人(rén)去(qù)取,却是(shì)一匹黑色的公马。

  这(zhè)时候(hòu)秦穆公很不高兴,就把(bǎ)伯乐(lè)叫来,对(duì)他说:“坏了!您推荐的人(rén)连马的毛色(sè)与公母都(dōu)分埋宴昌(chāng)辨不出(chū)来,又怎么能认识(shí)出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一(yī)声说(shuō)道:“九方皋相(xiāng)马竟然达到了这样的境界(jiè)!他真是(shì)高(gāo)出我千万倍。

  像九方皋看到(dào)的是马的(de)天赋(fù)和内在(zài)素质。

  深得它的(de)精妙,而忘记(jì)了它的(de)粗糙之处;明悉(xī)它(tā)的内部,而忘记(jì)了它的外表(biǎo)。

  九方皋只(zhǐ)看见所需(xū)要看(kàn)见的(de),看不(bù)见他所不需要(yào)看见(jiàn)的;只视(shì)察他所需要视察的,而遗漏了他所不需要观察的。

  九方(fāng)皋相马(mǎ)的(de)价值,远远高于千里马的(de)价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果然是名不虚(xū)传(chuán)的(de)、天下(xià)少有的千里马(mǎ)。

文言(yán)文(wén)原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求(qiú)马者乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋(jīn)骨相也。

  天(tiān)下之马,若(ruò)灭若没(méi),若(ruò)亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者(zhě)绝(jué)尘(chén)弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可告(gào)以天下之(zhī)马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),有九方皋,此其(qí)于马非(fēi)臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求(qiú)马。

  三(sān)月而反报曰(yuē):“已得之(zhī)矣,在(zài)沙(shā)丘(qiū)。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡(mǔ)而(ér)骊。

  穆公不(bù)说,召伯乐而谓之(zhī)曰:“败(bài)矣!子(zi)所使求(qiú)马者(zhě),色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所(suǒ霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊)以千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观(guān),天(tiān)机也。

  得(dé)其精而忘(wàng)其粗,在(zài)其内而忘其外(wài)。

  见其所(suǒ)见,不(bù)见其(qí)所不见;视其(qí)所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指在对待人(rén)、事、物的时候(hòu),要抓住本(běn)质特征(zhēng),不能为表面现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透过现象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国古代思想(xiǎng)文(wén)化史(shǐ)上著(zhù)名(míng)的典籍,属于诸家学(xué)派著(zhù)作,是一部智慧(huì)之书,它能开启人们心智,给(gěi)人以启示,给(gěi)人以智慧(huì)。

   《列子》是(shì)列子、列子弟子以及列子后学著作的汇编(biān)。

  全书八篇,一百四十(shí)章,由哲(zhé)理散(sàn)文、寓言故事、神话故事、历史故事组成(chéng)。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的哲理。

  共(gòng)有神(shén)话、寓言(yán)故事一(yī)百零二个。

  如《黄帝篇》有十(shí)九(jiǔ)个(gè),《周穆(mù)王篇》有十(shí)一(yī)个,《说符篇》有三十个(gè)。

  这些神话、寓(yù)言故事(shì)和哲(zhé)理散文(wén),篇篇闪(shǎn)烁着(zhe)智慧的光芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 霍元甲的师傅是谁,李小龙的师父是谁啊

评论

5+2=