文(wén)言(yán)文(wén)许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释是(shì)本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和(hé)文中人物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关(guān)于文(wén)言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释以(yǐ)及(jí)文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译拼音(yīn),文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释,许行古文,许行原文及翻译古文(wén)岛(dǎo)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整理了(le)《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许(xǔ)行》原文有为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为(wèi)食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而(ér)用(yòng)之(zhī)?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不(bù)可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然(rán)则(zé)治天下(xià),独(dú)可耕(gēng)且为与?有大人(rén)之事,有小人之(zhī)事(shì)。
且一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自(zì)为而(ér)后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;
治于人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流(liú肉莲花是什么东西,佛教肉莲花是什么东西),泛滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独(dú)忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);
然后(hòu)中国可得而(ér)食也。
当是时(shí)也,禹八年于(yú)外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民(mín)人肉莲花是什么东西,佛教肉莲花是什么东西育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧之(zhī),使(shǐ)契为司(sī)徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼(yì)之,使自得之,又从而振德之。
’圣人(rén)之忧民(mín)如此,而(ér)暇耕(gēng)乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧。
夫以(yǐ)百亩之不易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人(rén)以财谓(wèi)之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之仁。
是故以天(tiān)下与(yǔ)人(rén)易,为(wèi)天下得人难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之为君(jūn)!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童(tóng)适市(shì),莫之(zhī)或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻(má)缕丝(sī)絮(xù)轻重同,则(zé)贾相(xiāng)若(ruò);
五谷多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也(yě)。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个(gè)研(yán)究神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布(bù)的(de)衣(yī)服,靠(kào)编鞋(xié)织席(xí)为生(shēng)。
陈良的门徒(tú)陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了(le),我们(men)愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行(xíng)后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的君(jūn)主;
虽然这(zhè)样(yàng),还(hái)没听(tīng)到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的(de)仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的(de)粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊(chuī)具(jù)不(bù)算损害(hài)了(le)陶匠铁(tiě)匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食(shí),难道能(néng)算是损害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本来就不(bù)可能又种地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西(xī)都(dōu)要具备,如果一定要(yào)自己制(zhì)造然(rán)后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,使用(yòng)体(tǐ)力的人被人统治;
被(bèi)人统治(zhì)的人供养别(bié)人(rén),统(tǒng)治别人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一(yī)般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有平(píng)定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流(liú)入(rù)长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多(duō)次经过家(jiā)门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕(gēng)种收割(gē),种植庄稼(jià),庄稼(jià)成熟(shú)了,百(bǎi)姓(xìng)得以生存繁殖。
关(guān)于做(zuò)人(rén)的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得(dé)安(ān)逸却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了(le)。
唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间应有的关系的道(dào)理教给(gěi)百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友之间(jiān)有诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使他们(men)归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的(de)忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶(táo)作为自己(jǐ)的忧虑。
把地种不好作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分给别(bié)人叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。
所以把天下让给(gěi)别人(rén)是(shì)容易的,为天下找到贤人却(què)很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟(wěi)大(dà)啊(a)!只(zhǐ)有天最伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效(xiào)法天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不能(néng)用语言来形容!舜真是(shì)个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过(guò)问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难(nán)道不要费(fèi)心思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢(bà)了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学(xué)说,市(shì)价就不(bù)会不同,国都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈行为。
即(jí)使让身高五尺(chǐ)的孩子到市(shì)集(jí)去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹(pǐ)和(hé)丝织品(pǐn),长短相同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同;
麻(má)线和(hé)丝絮,轻(qīng)重相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
五(wǔ)谷粮食(shí),数量相同价钱就相同;
鞋子(zi),大小相同价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的(de)价(jià)格不一致(zhì),是(shì)物品的本性决定的。
有的(de)相差一倍(bèi)到五倍,有的(de)相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们(men)平列(liè)等同(tóng)起来(lái),这是使天下混乱的做(zuò)法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制(zhì)作精(jīng)细的(de)鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会(huì)去做(zuò)精(jīng)细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄(nòng)虚(xū)作假的事,哪里能治好(hǎo)国家!”
许(xǔ)行简介许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。
依托远古神(shén)农氏“教民(mín)农(nóng)耕”之言,主张“种(zhǒng)粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而(ér)治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间(jiān)打草织席(xí)为生。
滕文公(gōng)元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国(guó)。
滕(téng)文(wén)公(gōng)根据许行的要求,划给他一(yī)块可以耕种的(de)土地,经营效果甚好(hǎo)。
大儒家陈(chén)良之徒陈(chén)相及(jí)弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学派的(de)忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历(lì)史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思想的(de)核心是反对不劳而食(shí)。
他以农事为主业,同时也从事手工业(yè)生产,他还意识到(dào)市场货物交换的(de)重要作(zuò)用,并对物价方面有较深(shēn)入(rù)的研究、认识。
许行以其独到(dào)的农家思想见解和(hé)实践(jiàn)活(huó)动(dòng),对后世的(de)农业社会和农(nóng)业思(sī)想模式产生了(le)巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一(yī)说字子车或(huò)子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著名思(sī)想家(jiā)、教(jiào)育家,战国时期儒家代(dài)表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发(fā)扬了孔子的思想(xiǎng),成(chéng)为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行原文及翻译(yì)及(jí)注释古诗文网
古诗文许行(xíng)原文(wén)及翻译及(jí)注释如下(xià):
一、原文
有为(wèi)神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与(yǔ)之处(chù)。
其徒数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负来(lái)耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,页(yè)飧而(ér)治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;陶(táo)冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自(zì)为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下(xià)而(ér)路也。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳(láo)力(lì),劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于(yú)人;治于人者食人,治人者食(shí)于人(rén),天下之通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时(shí),天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注之江(jiāng);然后中(zhōng)国可得(dé)而食也(yě)。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到门(mén)前(qián)禀告(gào)滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实(shí)行仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住处(chù)做您(nín)的百姓。
”滕文公(gōng)给(gěi)了他住(zhù)处。
他的(de)徒弟几十人(rén),都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈(chén)良的(de)埋(mái)让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具(jù)某(mǒu)和耜(sì)从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了(le)他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;虽然这样(yàng),还没听到(dào)治国(guó)的(de)真(zhēn)道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问:“许子一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具(jù)炊(chuī)具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们(men)的(de)农具炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西(xī)都是从自(zì)己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事(shì),有(yǒu)当(dāng)百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后才(cái)用(yòng),这是带着(zhe)天下(xià)的人(rén)奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力(lì)的人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐局使(shǐ)用体力(lì)的人(rén)被人统(tǒng)治;被人统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治别人的人(rén)被人供(gōng)养(yǎng),这是(shì)天下(xià)一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲(duǒ)藏(cáng)起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中(zhōng);掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样(yàng)一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获(huò)粮食(shí)。
当这个时候,禹在外(wài)奔波(bō)八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”
三(sān)、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国名(míng),在今山(shān)东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走(zǒu)到(dào)。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名(míng)词,指许(xǔ)行(xíng)所认为(wèi)的(de)古(gǔ)圣(shèng)贤治国(guó)之(zhī)道。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用(yòng)如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦。
21、自(zì)养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不(bù)齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约(yuē)公元前(qián)372年到公元前289年(nián)),肉莲花是什么东西,佛教肉莲花是什么东西姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字子舆(yú),战国(guó)时期邹国(今山(shān)东济(jì)宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派(pài)的代表人(rén)物之一(yī),地(dì)位仅次于(yú)孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的(de)思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 肉莲花是什么东西,佛教肉莲花是什么东西
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了