祸(huò)患常积于(yú)忽微而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译(yì)是“而智勇多困于所溺(nì)”的翻(fān)译:聪明勇敢的(de)人反而(ér)常(cháng)被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或事困扰(rǎo)的(de)。
关于祸患(huàn)常积(jī)于(yú)忽(hū)微(wēi)而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻(fān)译以(yǐ)及(jí)祸患常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译,夫祸患常积(jī)于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì)的(de)而,而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺是什么意思(sī)等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:
祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺翻译
“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺(nì)爱的人或(huò)事困扰。
出自《五代史伶官传(chuán)序》:“故方其当年非典为什么神秘结束了盛也,举(jǔ)天下之豪(háo)杰莫能与之(zhī)争;
及其(qí)衰(shuāi)也,数十伶人困(kùn)之,而身死国灭,为天下笑。
夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗(zōng)强(qiáng)盛的时(shí)候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到他(tā)衰(shuāi)败的时(shí)候,几十个伶人围(wéi)困(kùn)他(tā),就(jiù)自己丧命,国家灭亡,被天下人(rén)讥(jī)笑。
可见祸患常常是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人或事困扰,难道只(zhǐ)有宠(chǒng)爱(ài)伶人才会(huì)这样吗?于是作(zuò)《伶官传》。
《五代史伶官传序(xù)》是宋代(dài)文学家(jiā)欧阳修(xiū)创作的一篇史(shǐ)论。
此文通(tōng)过对五代(dài)时期的后唐盛衰过(guò)程的具体分析(xī),推论(lùn)出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫可以亡身(shēn)”和“祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺”的结(jié)论(lùn),说明国家兴衰败亡不由天(tiān)命而取决于(yú)“人事(shì)”,借以告诫当时北(běi)宋王(wáng)朝执政者(zhě)要吸(xī)取历史教训,居(jū)安思危,防微杜渐(jiàn),力戒骄侈纵欲。
文章开门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛衰之理(lǐ),决定于人事当年非典为什么神秘结束了。
然后便从(cóng)“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以史(shǐ)实(shí)具体论证主旨。
具体写法(fǎ)上,采用先(xiān)扬(yáng)后抑和对比论证(zhèng)的方法(fǎ),先极赞庄宗成功时意气之(zhī)盛(shèng),再叹其失(shī)败时形势之衰(shuāi),兴与亡、盛与衰(shuāi)前后对照,强烈感人,最后再(zài)辅(fǔ)以(yǐ)《尚书》古训,更增强了(le)文章(zhāng)说服(fú)力。
全文紧扣“盛衰”二字(zì),夹(jiā)叙夹(jiā)议(yì),当年非典为什么神秘结束了史论结(jié)合(hé),笔(bǐ)带感慨,语调顿挫多姿,感(gǎn)染力很强,成为历(lì)来传诵的(de)佳(jiā)作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 当年非典为什么神秘结束了
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了