关于祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻(fān)译以(yǐ)及祸患常积(jī)于(yú)忽微而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸(huò)患常(cháng)积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译(yì),而智勇多困于所溺翻译的而,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)是什(shén)么意思等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:
祸患常积于(yú)忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì)
“而(ér)智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或事(shì)困扰。
出自(z美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377ì)《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之豪杰(jié)莫(mò)能与之争;
及其(qí)衰也,数十伶人困之,而身死(sǐ)国灭,为天下笑(xiào)。
夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此(cǐ),当(dāng)庄宗强盛(shèng)的时候(hòu),普天下(xià)的豪杰,都不(bù)能跟他抗争;
等到他衰败的时候,几(jǐ)十个伶(líng)人围困他,就自己(jǐ)丧命,国家灭(miè)亡,被天下人讥笑。
可见祸(huò)患常常(cháng)是由微小的事(shì)情(qíng)积累而(ér)成的(de),聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo),难道只(zhǐ)有宠(chǒng)爱伶人才会这样吗?于是作《伶官(guān)传(chuán)》。
《五代(dài)史(shǐ)伶(líng)官传序》是宋代文学家(jiā)欧阳修创作的(de)一篇史论。
此文通过对五代时期的后唐(táng)盛衰过(guò)程的具体分(fēn)析,推论出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸(yì)豫可以亡身(shēn)”和“祸(huò)患常积(jī)于(yú)忽(hū)微(wēi),而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)”的结论(lùn),说明国(guó)家兴衰败(bài)亡不由天(tiān)命而取决于(yú)“人(rén)事”,借以告诫(jiè)当时北宋王朝(cháo)执政者要吸取历史教(jiào)训,居安思危,防微杜渐(jiàn),力戒骄侈纵欲(yù)。
文章开门见山,提出(chū)全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定(dìng)于(美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377yú)人事。
然后便从“人(rén)事(shì)”下笔,叙(xù)述(shù)庄宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤(zhòu)亡的(de)过程,以史实具体论证主旨(zhǐ)。
具(jù)体(tǐ)写法上,采用先扬后抑和对比论证的(de)方法,先(xiān)极(jí)赞(zàn)庄(zhuāng)宗成功时意气之(zhī)盛,再叹其(qí)失败时形势之衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰前后对照,强烈(liè)感(gǎn)人(rén),最后再辅以《尚书》古训,更增(zēng)强了文章说(shuō)服力。
全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹(jiā)议(yì),史(shǐ)论(lùn)结合,笔带感(gǎn)慨(kǎi),语调顿挫多(duō)姿,感染力很强,成为(wèi)历来传(chuán)诵的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了