橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数

七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译及注释是本(běn)文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及(jí)翻(fān)译(yì)和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读的(de)。

  关于文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释以及(jí)文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译拼音(yīn),文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译(yì)及注释(shì),许(xǔ)行古文,许行原(yuán)文及翻译(yì)古文(wén)岛等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释

  本文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神(shén)农之言(yán)者(zhě)许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);

  虽然,未(wèi)闻(wén)道也。

  贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚(xī)为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦(yì)以其(qí)械器易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人之(zhī)身(shēn)而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者治于人;

  治于(yú)人者食人,治人者食于(yú)人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国(guó)可(kě)得(dé)而食也。

  当(dāng)是(shì)时(shí)也,禹八年(nián)于外,三过其门而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民人育。

  人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于(yú)禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从而(ér)振(zhèn)德之。

  ’圣(shèng)人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为己忧(yōu)者(zhě),农夫也。

  分人(rén)以(yǐ)财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得(dé)人者谓之(zhī)仁(rén)。

  是(shì)故以天下与人易,为天下得人难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下(xià)而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用其心哉?亦(yì)不用于耕(gēng)耳!”

  “从许(xǔ)子之(zhī)道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫(mò)之(zhī)或(huò)欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾(jiǎ)相若;

  五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯,或相千万。

  子比而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从(cóng)许(xǔ)子之(zhī)道,相率而为伪者也(yě),恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻译(yì)

  有个(gè)研(yán)究神农学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国(guó),走到门(mén)前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。

  他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生(shēng)。

  陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放弃了(le)他(tā)原来所学的东西而(ér)向(xiàng)许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的(de)君主;

  虽(suī)然这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物(wù),一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)一(yī)定要(yào)自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食(shí),难道(dào)能(néng)算(suàn)是损害了(le)农夫吗(ma)?再说许子为什七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一(yī)切东(dōng)西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各种工(gōng)匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这(zhè)样说来,那末治理天下难道(dào)就可(kě)以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的(de)人(rén)干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西(xī)都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带(dài)着(zhe)天下的人(rén)奔走在(zài)道(dào)路上不得安(ān)宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,使用(yòng)体力的(de)人被人统治;

  被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布(bù)在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治(zhì)理。

  舜派(pài)益管火,益(yì)放大(dà)火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。

  这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次(cì)经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种收割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得以生(shēng)存繁(fán)殖(zhí)。

  关于做人的(de)道理,单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得(dé)安(ān)逸却没(méi)有教化,便和禽兽(shòu)近(jìn)似了(le)。

  唐尧(yáo)又为此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒(tú),把人(rén)与(yǔ)人(rén)之间应有的(de)关系的道理(lǐ)教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲(qīn),君臣之间(jiān)有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼(yòu)之间有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋(péng)友之(zhī)间有诚信(xìn)之德。

  唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他(tā)们归附(fù),使他们(men)正直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们得到向善之心,又(yòu)随着救济他们,对(duì)他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。

  把地种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的(de)人,是农民。

  把(bǎ)财(cái)物分给(gěi)别人(rén)叫(jiào)做惠,教导别人(rén)向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把天下(xià)让给别人是(shì)容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却(què)很(hěn)难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧能效(xiào)法天。

  广大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是(shì)个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊(a),有天(tiān)下却不事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下,难道不(bù)要费心思吗?只不过(guò)不用在(zài)耕种上罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从(cóng)许子的学说,市价就不会不同(tóng),国都里就(jiù)没有欺诈行为。

  即(jí)使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短(duǎn)相同价(jià)钱(qián)就相同(tóng);

  麻线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮(liáng)食(shí),数量(liàng)相同价钱(qián)就相(xiāng)同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的(de)价格不一致,是物品(pǐn)的本性决定的。

  有的相差(chà)一倍到五倍(bèi),有的相差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差(chà)千倍万倍(bèi)。

  您(nín)让(ràng)它们平列(liè)等同起来,这是使(shǐ)天下混乱的(de)做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去做精(jīng)细(xì)的鞋子(zi)吗?按照许子(zi)的(de)办法去(qù)做(zuò),便是彼此带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔(yōng)飨而治(zhì)”,带领门徒数十人(rén),穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为生(shēng)。

  滕文公元(yuán)年(公(gōng)元前(qián)332年(nián)),许行率门(mén)徒(tú)自(zì)楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据(jù)许行(xíng)的要(yào)求,划给他一块可以耕种的(de)土地(d七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数ì),经(jīng)营(yíng)效果(guǒ)甚好。

  大(dà)儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着(zhe)农具(jù)从宋国来(lái)到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒(rú)学观点,成为(wèi)农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历(lì)史上(shàng)著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思(sī)想的核心是(shì)反对不劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从事手工业生产,他还意识到市场货物交换的重要(yào)作用,并对物价方(fāng)面有(yǒu)较深入的研究、认识。

  许行以其独到(dào)的(de)农(nóng)家思想(xiǎng)见解和实践活动(dòng),对(duì)后世的农业社(shè)会和(hé)农业思想模(mó)式产生了巨大的影响。

孟子(zi)简介(jiè)

  孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考(kǎo),一(yī)说字子车或子居)。

  战国时(shí)期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名思想(xiǎng)家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。

  著(zhù)有《孟子》一(yī)书。

  孟(mèng)子继承并发扬了(le)孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子(zi)合称为“孔孟(mèng)”。

许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注(zhù)释古诗文网

  古诗文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释如下(xià):

  一(yī)、原文(wén)

  有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席(xí)以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉(yān)。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);虽(suī)然(rán),未闻道(dào)也。

  贤(xián)者与民并(bìng)耕而(ér)食,页飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一(yī)人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研究神农学(xué)说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国(guó)来到(dào)滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受(shòu)一处住处(chù)做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住(zhù)处。

  他(tā)的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某(mǒu)和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他(tā)原(yuán)来所学的东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的(de)话(huà)说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是(shì)贤德的君(jūn)主(zhǔ);虽然这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到(dào)治国的(de)真(zhēn)道理。

  贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮(liáng)仓和(hé)收藏财(cái)物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”

  孟子(zi)问:“许子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能(néng)算是伤害了(le)农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东西(xī)都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么(me)忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么(me)许子这样地(dì)不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可(kě)能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来(lái),那末治(zhì)理天下(xià)难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人千的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造的东(dōng)西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力(lì),有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,弯(wān)咐局使用体力的人被人(rén)统治;被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这(zhè)样(yàng)一来(lái),中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波(bō)八年,多(duō)次经过家(jiā)门都(dōu)没(méi)有进去(qù),即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里(lǐ)指(zhǐ)走到。

  4、廛(chán):一(yī)般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与(yǔ):给(gěi)。

  7、处(chù):住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜(sì):古(gǔ)代的农具(jù)。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕(tāo)飧:在这里(lǐ)用如动(dòng)词,指自(zì)己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦(kǔ)。

  21、自养:供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动(dòng)词,戴帽子(zi)。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍(shě):只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田(tián)。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或(huò):句中语气(qì)词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不(bù)一(yī)致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(约公元(yuán)前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著(zhù)名哲(zhé)学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于孔(kǒng)子(zi),与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数

评论

5+2=