橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

解是多音字吗怎么读,解字是多音字都有什么音

解是多音字吗怎么读,解字是多音字都有什么音 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译是这篇文(wén)章告(gào)诉我(wǒ)们(men)人(rén)要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是(shì)什么(me),杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将解是多音字吗怎么读,解字是多音字都有什么音(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官(guān),博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实(shí),要自(zì)律。

  不能(néng)因为别人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要(yào)自觉(jué),也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及(jí)翻(fān)译(yì),欢迎阅读(dú)。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧(kuì)地出去(qù)了(le)。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步(bù)行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的子(z解是多音字吗怎么读,解字是多音字都有什么音i)孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到(dào)于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释是什(shén)么,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知(zhī)的解释等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素(sù)食,步(bù)行出门,他的(de)老朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)想要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在(zài)今山(shān)东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才(cái),因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及(jí)原文

   很多人听(tīng)说(shuō)过杨(yáng)震四知的故(gù)事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没(méi)有(yǒu)看见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召他,推(tuī)举(jǔ)他(tā)为(wèi)秀才(cái),四次升(shēng)迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神(shén)明知道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧(kuì)地出去(qù)了(le)。

   后(hòu)来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密(mì)为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 解是多音字吗怎么读,解字是多音字都有什么音

评论

5+2=