橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么

白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释是(shì)什么,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进文(wén)言(yán)文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们(men)人要做到于心无(w白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么ú)愧(kuì),就是(shì)传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震四知(zhī)的故(gù)事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文(wén)以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了(le)。

   后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》原文(wén)白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么>

   (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译以及(jí)杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么(me),杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文(wén)及翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译走进文言(yán)文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译

  这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(b白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么i)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他(tā)们,这(zhè)样(yàng)的遗产不(bù)也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知(zhī)的故事,这个故(gù)事(shì)说明做(zuò)人要(yào)诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能(néng)贪财(cái)。

  本(běn)文(wén)整(zhěng)理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四(sì)次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我(wǒ),隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气留(liú)给他们,这(zhè)样(yàng)的(de)遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么

评论

5+2=