橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光好(hǎo)学(xué)文言文翻(fān)译及注释,司马(mǎ)光好学文言文翻译及原(yuán)文(wén)是司马光(guāng)幼年(nián)时,担心自(zì)己记诵诗书以备应答的能力(lì)不如别人,所以大家在一起学(xué)习(xí)讨论时,别的(de)兄弟(dì)会背(bèi)诵(sòng)了,就去玩耍休息;(司(sī)马(mǎ)文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释光却)独自留下来(lái),专心刻苦地(dì)读(dú)书,一直到(dào)能够(gòu)背的烂(làn)熟于心为止的。

  关于司马(mǎ)光好学文言文翻译及注释,司马(mǎ)光好(hǎo)学文言文翻译及原文(wén)以及司马光好学文言文翻译(yì)及注释,司马光好学(xué)文言文翻译阅读(dú)答案(àn),司马光好学文(wén)言文翻(fān)译及原(yuán)文,司马光(guāng)好(hǎo)学文言文翻译启示,司马(mǎ)光好学文言文翻(fān)译及答案等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

司马(mǎ)光好学文(wén)言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光幼年时,担(dān)心自己(jǐ)记诵诗书以备应(yīng)答(dá)的(de)能力不(bù)如(rú)别(bié)人,所以大家(jiā)在一(yī)起学习讨(tǎo)论时,别的兄弟(dì)会背诵了(le),就(jiù)去玩耍休息;

  (司马光却(què))独自留下来(lái),专心刻苦地读书,一直到能够(gòu)背的烂(làn)熟于心(xīn)为止。

  (因为)读书时下的(de)工夫多,收获(huò)大,(所以)他所精(jīng)读(dú)和背诵过的书(shū),就能终身不(bù)忘。

《司(sī)马光(guāng)好学》翻译

  司(sī)马光幼年时,担(dān)心自(zì)己记诵诗书以备应答的能力不(bù)如(rú)别人,所以大家在一起学(xué)习讨论时,别的兄(xiōng)弟(dì)会背诵了,就(jiù)去玩(wán)耍休文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释息;

  (司马(mǎ)光却)独自留下来,专心(xīn)刻苦地读书,一直到能够背(bèi)的烂(làn)熟于(yú)心为止。

  (因(yīn)为)读书时下的工(gōng)夫(fū)多(duō),收获大,(所(suǒ)以)他所精读和(hé)背诵过的书,就(jiù)能终身不忘。

  司(sī)马光曾经说(shuō):“ 读书不能不背诵(sòng),当你在骑马走路的时候(hòu),在半(bàn)夜(yè)睡不着觉的时候,吟(yín)咏读过的文章(zhāng),想想它的意思,收(shōu)获(huò)就(jiù)会非常大! ”

《司马光好学》原(yuán)文

  司马温公(gōng)幼时,患记问不若人(rén)。

  群居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;

  独下帷绝(jué)编,迨能倍诵乃止。

  用力多者(zhě)收功远,其所精诵(sòng),乃终(zhōng)身不忘也。

  温公(gōng)尝言:“书不(bù)可不成诵。

  或(huò)在(zài)马上,或中夜不寝时,咏其文(wén),思其(qí)义,所得(dé)多矣。

  ”(选自朱熹编辑的《三(sān)朝名臣言(yán)行(xíng)录》)

《司马(mǎ)光好学(xué)》文言文翻译(yì)及(jí)注释是什么

  一、《山宴司马光好学(xué)》文言文翻译

  司(sī)马光(guāng)幼年时,担心自己记诵诗(shī)书以备应(yīng)答(dá)的能力不如别人。

  大家在(zài)一(yī)起(qǐ)学习(xí)讨(tǎo)论的时候,别的兄(xiōng)弟都会背诵了,就去玩(wán)耍休息。

  司马(mǎ)光却独自(zì)留下来,专(zhuān)心刻苦地读书,直(zhí)到能够(gòu)熟练地(dì)背诵为止。

  下工夫多的人往往(wǎng)收获(huò)就(jiù)大,司(sī)马(mǎ)光所(suǒ)精读(dú)和背诵过的文章,就能(néng)够终(zhōng)生不忘。

  司马光曾经说:“读书不能不背诵,有时在骑(qí)马赶路的时候(hòu),有时在半夜睡不着觉的时候,吟诵学过的文章,思考它的含(hán)义,收(shōu)获就会(huì)非常大(dà)。

  ”

  二(èr)、《司马(mǎ)光好学(xué)》注释(shì)

  司马温公:即司马光,他死后被追赠为温国公(gōng)。

    

  患:担心。

    

  若:如。文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

    

  迨(dài):等到。

    

  倍诵:背诵(sòng)。

  倍(bèi),同“背(bèi)”。

    

  尝:曾经。

    

  或:有(yǒu)时。

    

  中夜(yè):半(bàn)夜(yè)。

  

  司马光的其他故事

  1、制警(jǐng)枕  

  司马光退居洛阳的时(shí)候,着手写(xiě)《资治通鉴》,他用圆木(mù)做(zuò)了一个(gè)枕头(tóu),取名(míng)“警枕”,意在时刻警惕(tì)自己不要贪睡。

  头枕(zhěn)在这样(yàng)一块圆(yuán)木头上,进人(rén)梦乡后,身(shēn)子只要(yào)稍微一动,“警(jǐng)枕”就(jiù)会滚动,将自己惊(jīng)醒。

  惊醒后的司马光立即起床,继(jì)续握笔写书(shū)。

    

  2、卖马  

  司马(mǎ)光在年老的时候(hòu),日(rì)子过得比较紧。

  有(yǒu)一(yī)次,家里没有钱用,他(tā)吩咐(fù)一位(wèi)老兵嫌旦把他相(xiāng)伴多年的坐骑——一匹老(lǎo)马牵到市场上卖掉。

  老兵临走(zǒu)时,司(sī)马光叮(dīng)咛道:“这匹马曾犯(fàn)有肺病,要是有人买马,你要据实告诉人家。

  ”

  老(lǎo)兵私下笑他迂(yū)腐,却不能理解他对人诚(chéng)实的用心。

  司马光竟然如此真诚(chéng),芹唯(wéi)扰这在一般(bān)人看(kàn)来(lái),简直(zhí)是不可(kě)思议的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=