橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一立方分米等于多少升 一立方分米等于多少斤

一立方分米等于多少升 一立方分米等于多少斤 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文(wén)中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。

  关于文言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释以及文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译拼音(yīn),文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释,许行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释

  本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和文中人(rén)物(wù)简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行》原文(wén)

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公一立方分米等于多少升 一立方分米等于多少斤曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛(chán)而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人(rén)之(zhī)事,有(yǒu)小人之(zhī)事。

  且一人(rén)之身(shēn)而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;

  治(zhì)于人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火(huǒ);

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江;

  然后(hòu)中国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后(hòu)稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而(ér)民人育。

  人(rén)之有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无教(jiào),则(zé)近于(yú)禽兽(shòu)。

  圣(shèng)人有忧之(zhī),使契为司(sī)徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从而(ér)振(zhèn)德之(zhī)。

  ’圣人(rén)之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。

  夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。

  分人(rén)以(yǐ)财谓(wèi)之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难(nán)。

  孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之(zhī)道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺(chǐ)之(zhī)童适市,莫之或欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若(ruò);

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物(wù)之(zhī)情也(yě)。

  或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯(bó),或相(xiāng)千万。

  子比而同之(zhī),是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也(yě),恶(è)能治国家(jiā)!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学说(shuō)的人(rén)许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告(gào)滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住(zhù)所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都(dōu)穿(chuān)粗(cū)麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的门(mén)徒陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了(le),我(wǒ)们(men)愿(yuàn)意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的(de)东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来(lái)见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;

  虽(suī)然(rán)这样,还没听到治国(guó)的(de)真道(dào)理。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的(de)吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的(de)农具炊具(jù)换粮食,难道能(néng)算是损(sǔn)害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自(zì)己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么(me)许子(zi)这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那末(mò)治理(lǐ)天(tiān)下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做官的(de)人干的事(shì),有当百姓的人干的事(shì)。

  况且(qiě)一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都(dōu)要具备,如(rú)果(guǒ)一(yī)定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用体力的人(rén)被人统治(zhì);

  被人统治的人供养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时(shí)候(hòu),天下还没(méi)有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛(fàn)滥(làn)。

  草(cǎo)木(mù)生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入(rù)海中;

  掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没有进去(qù),即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”

  “后稷教(jiào)导百姓(xìng)耕(gēng)种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。

  关于(yú)做(zuò)人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。

  唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系(xì)的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼义(yì)之道,夫妇之间(jiān)有内外之(zhī)别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧(yáo)说(shuō):‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直(zhí),帮助他们,使他们(men)得到向善之心,又随着救济他们,对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担(dān)忧,还(hái)有空(kōng)闲去(qù)耕(gēng)种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜(shùn)作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)作为自(zì)己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不(bù)好作为自己忧虑的(de)人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善(shàn)叫(jiào)做忠,为(wèi)天下找到贤人叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给别人是容(róng)易的(de),为天下找(zhǎo)到贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真伟(wěi)大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧能效法天。

  广(guǎng)大辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容(róng)!舜真(zhēn)是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下,难(nán)道(dào)不要费心思吗?只不过(guò)不(bù)用在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说(shuō),市(shì)价就不(bù)会不同,国都(dōu)里就没(méi)有欺诈行为。

  即使让(ràng)身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同(tóng)价钱就相同;

  麻(má)线和(hé)丝絮,轻重相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同;

  五(wǔ)谷粮(liáng)食(shí),数量相同价钱(qián)就(jiù)相同;

  鞋子(zi),大小相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的(de)价格不一致,是物(wù)品的本性决定(dìng)的。

  有的相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有的相(xiāng)差十(shí)倍百倍(bèi),有的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。

  您让它们(men)平列等同起来,这是使天下(xià)混乱的(de)做(zuò)法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子的办法去做(zuò),便(biàn)是(shì)彼此带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王(wáng)至楚(chǔ)怀(huái)王时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻(má)短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。

  滕(téng)文公(gōng)根(gēn)据许行的要求,划(huà)给他(tā)一块(kuài)可以耕种的土地(dì),经营效(xiào)果(guǒ)甚好。

  大儒家陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观点(diǎn),成为农(nóng)家学(xué)派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了(le)一场历(lì)史(shǐ)上著名(míng)的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳而食。

  他以农(nóng)事为主业(yè),同(tóng)时也从(cóng)事手工业(yè)生(shēng)产,他还意识到市场货(huò)物交(jiāo)换的(de)重(zhòng)要作用,并对物(wù)价方(fāng)面有较(jiào)深(shēn)入的研(yán)究、认识。

  许行以(yǐ)其独到的农家思想见解和实践活动(dòng),对后世的(de)农业社会和农业思想模式产生了巨大的(de)影响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子(zi)居)。

  战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著名(míng)思(sī)想家、教育(yù)家,战(zhàn)国(guó)时(shí)期儒家代(dài)表人物。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了(le)孔(kǒng)子(zi)的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的(de)一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网

  古诗文许(xǔ)行原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈(chén)良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负来耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也(yě)。

  贤者与民并耕而(ér)食,页飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则(zé)治天(tiān)下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。

  且一人(rén)之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于人;治于(yú)人(rén)者食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中(zhōng)国可得而食也(yě)。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过(guò)其门而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了(le)农(nóng)具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他(tā)原(yuán)来所学的东西而向许行(xíng)学习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的(de)话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德(dé)的(de)君主;虽然这样,还(hái)没听到(dào)治(zhì)国(guó)的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财(cái)物布(bù)帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊(chuī)具不(bù)算(suàn)伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食(shí),难道能算(suàn)是(shì)伤害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的(de)活儿(ér)本来就(jiù)不可能(néng)又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说(shuō);“这样说来,那(nà)末(mò)治理天(tiān)下难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有(yǒu)做(zuò)官的(de)人(rén)千的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且(qiě)一个人的生(shēng)活,各种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果一(yī)定要自(zì)己制造然后才用(yòng),这是(shì)带(dài)着(zhe)天下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不(bù)得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别人(rén),弯咐局使用体(tǐ)力(lì)的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人供(gōng)养,这是天(tiān)下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的(de)人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜(sì):古代的农(nóng)具。

  13、道(dào):名词,指许行所认为的古圣贤(xián)治国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代(dài)的(de)贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自(zì)己(jǐ)做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里(lǐ)。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴(dài)帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的(de)蒸东西的(de)炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌(lù)的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎(hū):广大(dà)辽(liáo)阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的(de)样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约公元前(qián)372年到公元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国(guó)时期(qī)著名哲学(xué)家(jiā)、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物(wù)之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富贵不能(néng)淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一立方分米等于多少升 一立方分米等于多少斤

评论

5+2=