陈万(wàn)年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示(shì),文言文《陈(chén)万年教子》翻译是《陈(chén)万年教子(zi)》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话的。
关(guān)于(yú)陈万年(nián)教子文言文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译(yì)以及陈万年教子文言文翻译注释和(hé)启示,陈万年(nián)教(jiào)子文言(yán)文的翻译,文言文《陈万年(nián)教子》翻译,陈万年(nián)教子解释(shì),《陈万年(nián)教子》等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:
陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文言(yán)文(wén)翻译(yì)注释和(hé)启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)
《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》翻译:陈万(wàn)年(nián)是(shì)朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年(nián)病了(le),把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话。一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风。
《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》翻译陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了(le)屏风(fēng)。
陈(chén)万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我(wǒ)作为(wèi)父亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡,不听我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈(chén)咸赶(gǎn)忙(máng)跪(guì)下叩头认错,说:“我完全明(míng)白您(nín)所说的话,主要的意思是教我要(yào)对上司要奉承(chéng)拍(pāi)马屁(pì)罢了!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词(cí)用作动(dòng)词,用(yòng)棍子(zi)打。
之:代(dài)词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完全(quán)明白,具(jù),都(dōu)。
大要:主要(yào)的意思。
大要教咸谄(chǎn):主要的意(yì)思是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话(huà)。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万(wàn)年教子(zi)》原文(wén)陈(chén)万年(nián)乃朝(cháo)中重臣(chén)也(yě),尝病,召子咸教(jiào)戒于床下。
语至三(sān)更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万(wàn)年教子文(wén)言文注(zhù)解及翻译
文言文(wén)是中(zhōng)国(guó)古代(dài)的(de)一种书面语(yǔ)言(yán),主(zhǔ)要包括以先秦时期的口语为(wèi)基(jī)础而(ér)形成的书面语。
下面(miàn)是我为你(nǐ)带来的陈万(wàn)年教(jiào)子文言文注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年(nián)教子原文
陈万年(nián)乃(nǎi)朝中(zhōng)重臣,尝(cháng)病,召其(qí)子陈咸戒(jiè)于床(chuáng)下,语(yǔ)至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?咸叩头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠(chán)的音(yīn)))也。
万年乃不复心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思(fù)言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文(wén)
陈万年(nián)是(shì)亮山(shān)朝中的重臣,曾经病了(le),把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理(lǐ),讲到(dào)半夜,陈咸(xián)打瞌睡(shuì),头碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍(gùn)子(zi)打他,训斥(chì)说(shuō):你的父(fù)亲口口(kǒu)声声教你,你却打瞌睡,(你)不(bù)听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩(kòu)头道(dào)歉说:您说(shuō)的(de)话的意思我都知道(dào),主要意思是教我奉(fèng)承拍马屁。
陈万年于是不(bù)敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万(wàn)年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的(de)意思。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说(shuō)的话的.意思我(wǒ)都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启发
①父母(mǔ)是(shì)孩子的第一任老(lǎo)师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印(yìn),所以(yǐ)说,作为父母千万要做一个合格产品.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是(shì)其中一(yī)个。
②在这个世界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的,陈万年就(jiù)是(shì)这类反面角色的代表之一,但也有一(yī)些好的长辈。
③通过这篇文(wén)章,我们懂得了不(bù)要光(guāng)阿谀奉承与听信谗言。
陈万(wàn)年(nián)教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年教子》翻译(yì):陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的(de)大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关(guān)于陈万年教子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译以(yǐ)及陈(chén)万年教(jiào)子文言(yán)文(wén)翻译注释和启示,陈(chén)万年教子文言文(wén)的翻(fān)译,文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年(nián)教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年是朝中显赫的(de)大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪(guì)在(zài)床边训话(huà)。一直说到半夜(yè),陈咸打(dǎ)了瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。
一(yī)直(zhí)说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万(wàn)年很生气(qì),想要(yào)拿棍(gùn)子打他,说:“我(wǒ)作为父(fù)亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什(shén)么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩(kòu)头认(rèn)错,说(shuō):“我完全明白您所说的话,主要(yào)的(de)意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢(bà)了(le)!”陈万(wàn)年没有再说话。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父(fù)亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完全明白(bái),具,都。
大要:主要的意(yì)思。
大要教咸谄(chǎn):主要的意(yì)思(sī)是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是(shì)
复(fù):再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫(hè)。
《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》原文陈(chén)万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至三(sān)更,咸睡,头(tóu)触(chù)屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所(suǒ)言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不(bù)复言。
陈(chén)万年教子(zi)文言(yán)文注解及翻(fān)译
文言文(wén)是中国古代(dài)的一种书(shū)面语言,主(zhǔ)要(yào)包括以先秦时期(qī)的(de)口语为(wèi)基础而形(xíng)成的书面语。
下面是我(wǒ)为你带来(lái)的(de)陈(chén)万年教子(zi)文言文注解(jiě)及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅(yuè)读。
陈万(wàn)年教子(zi)原文
陈万年(nián)乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒(jiè)于床下(xià),语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡(shuì),不听吾言,何也?咸(xián)叩头(tóu)谢曰:具晓所(suǒ)敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(chǎn)(读(dú)缠的(de)音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固《汉书(shū)●陈万年传》)
译(yì)文(wén)
陈万(wàn)年是亮(liàng)山(shān)朝中(zhōng)的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他(tā)做人的(de)道(dào)理,讲到半夜,陈咸(xián)打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年非常生气,要拿棍子打他(tā),训斥说:你的(de)父亲口口声声(shēng)教你,你却打(dǎ)瞌(kē)睡,(你)不听我的话,这是为什(shén)么(me)?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道(dào)歉说(shuō):您(nín)说的话的意思我都知(zhī)道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈(chén)万年于是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之(zhī)子(zi)。
2.戒:同诫(jiè),告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的(de)父(fù)亲
5.尝(cháng):曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思(sī)。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话的.意思(sī)我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父(fù)母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子(zi)身(shēn)上印下深深的烙印,所以说(shuō),作为(wèi)父母千万要(yào)做(zuò)一个合格产品.但是也有教(jiào)孩子(zi)走(zǒu)歪道的(de)父母,文中陈万年就是其中一(yī)个(gè)。
②在这个世界上有长辈教(jiào)唆小辈学会(huì)阿谀奉承(chéng)的,陈(chén)万年就是这类反面角色的(de)代表(biǎo)之一,但(dàn)也有(yǒu)一(yī)些好的长辈(bèi)。
③通过这篇文章,我们懂得了不(bù)要(yào)光阿谀奉承与听信谗(chán)言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了