橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译是“而(ér)智勇多困于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的(de)人(rén)反而常(cháng)被所溺爱(ài)的人(rén)或(huò)事困扰的。

  关于祸患常积(jī)于(yú)忽(hū)微而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译以及祸患常积于(yú)忽微而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微(wēi),而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译,而智勇多困于所溺翻译的(de)而,而智(zhì)勇多困于所溺是什么意思(sī)等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

祸患(huàn)常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻(fān)译

  “而智(zhì)勇多困于所溺”的翻(fān)译:聪(cōng)明(míng)勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰(rǎo)。

  出自《五代史伶官传(chuán)序》:“故方(fāng)其盛也,举天(tiān)下之豪杰莫(mò)能与之争;

  及其衰也,数十(shí)伶人困之,而身死国灭,为天下笑(xiào)。

  夫祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂独(dú)伶人也哉!作《伶官(guān)传》。

  ”译(yì)文:因(yīn)此,当庄宗(zōng)强盛的时候,普天下(xià)的(de)豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰败的时(shí)候,几十个伶人围困他,就自己(jǐ)丧命(mìng),国家灭亡(wáng),被天下(xià)人讥笑。

  可(kě)见(jiàn)祸患常(cháng)常是(shì)由微(wēi)小(xiǎo)的事情积累而成的,聪明勇敢(gǎn)的(de)人反而常被(bèi)所溺爱的(de)人或事(shì)困扰,难道只有宠(chǒng)爱(ài)伶人才会这样(yàng)吗?于是作(zuò)《伶官(guān)传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的(de)一篇史论。

  此文通过对五代时期的后(hòu)唐盛衰过程(chéng)的具体分析,推论出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患(huàn)常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺”的结论,说(shuō)明国家兴(xīng)衰败(bài)亡不(bù)由(yóu)天命而取决于“人事(shì)”,借以告(gào)诫当时北宋王(wáng)朝执政者要吸取历史教训,居(jū)安思(sī)危,防(fáng)微(wēi)杜渐(jiàn),力戒骄侈(chǐ)纵(zòng)欲(yù)。

  文(wén)章开门见山,提出(chū)全文主旨:盛衰之理,决(jué)定(dìng)于人事。

  然(rán)后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗(zōng)由(越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》yóu)盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的(de)过程,以史实(shí)具体论证主旨。

  具体写法上,采用先扬后抑和对比论(lùn)证的方法(fǎ),先极赞(zàn)庄宗成功时意气之盛,再叹(越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》tàn)其失败时形势(shì)之衰(shuāi),兴与亡、盛与衰前(qián)后对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。

  全文紧越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》扣“盛(shèng)衰(shuāi)”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合,笔(bǐ)带感(gǎn)慨,语调顿挫多姿(zī),感染(rǎn)力很强,成为历来传(chuán)诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

评论

5+2=