橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

人+工念什么 人工念什么姓

人+工念什么 人工念什么姓 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文(wén)言文翻译及原文,列子杞人忧天文言(yán)文翻译(yì)是(shì)《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》的。

  关于(yú)杞人忧天文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì)及原文,列(liè)子杞(qǐ)人忧天文(wén)言文翻译以及杞(qǐ)人(rén)忧天文言文翻译及原文,杞人(rén)忧天文言文翻译(yì)及道理,人+工念什么 人工念什么姓列(liè)子杞人(rén)忧天文言文(wén)翻(fān)译(yì),七上杞(qǐ)人忧天文言文翻译,杞人(rén)忧天文言文(wén)翻译及原文拼音版等问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

杞(qǐ)人忧天文言(yán)文(wén)翻译及原文,列子(zi)杞人忧天文言(yán)文翻译(yì)

  《杞人(rén)忧天》是(shì)一则寓(yù)言,出自《列子·天(tiān)瑞篇(piān)》。

  小编整理了(le)杞人忧天文言文(wén)翻译,来看一下!

杞人忧天文(wén)言文原(yuán)文

  杞国(guó)有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

  又有忧彼之所忧(yōu)者,因往晓之(zhī),曰(yuē):“天,积气耳,亡处亡气。

  若屈(qū)伸呼吸,终(zhōng)日在天(tiān)中行止,奈(nài)何(hé)忧(yōu)崩坠(zhuì)乎”

  其人曰:“天果积(jī)气,日(rì)月星宿(sù),不当坠耶”

  晓(xiǎo)之者曰:“日月(yuè)星(xīng)宿,亦积气中之有光耀者,只使(shǐ)坠,亦不能有所(suǒ)中伤。

  ”

  其人(rén)曰:“奈(nài)地(dì)坏何”

  晓之者曰:“地,积(jī)块(kuài)耳,充塞四虚,亡处(chù)亡块。

  若躇步(bù)跐(cī)蹈,终日在(zài)地上(shàng)行(xíng)止,奈何忧其坏”

  其人舍然大喜,晓(xiǎo)之(zhī)者亦舍然大喜。

杞(qǐ)人忧天翻译

  古代(dài)杞国(guó)有(yǒu)个人担心(xīn)天会塌(tā)、地(dì)会陷(xiàn),自己无(wú)处存(cún)身,便食不(bù)下咽,寝不安席(xí)。

  另(lìng)外又有个人为这(zhè)个杞(qǐ)国人的忧愁而忧愁,就(jiù)去开导他,说(shuō):“天(tiān)不(bù)过是积(jī)聚的气体罢了,没(méi)有哪个(gè)地(dì)方没有空(kōng)气的。

  你一(yī)举一(yī)动,一呼一吸,整天都在天(tiān)空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”

  那人说:“天是气体(tǐ),那日、月、星(xīng)、辰不就会掉(diào)下来吗(ma)?”开(kāi)导(dǎo)他(tā)的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即(jí)使(shǐ)掉下来,也不会(huì)伤害什么。

  ”

  那人(rén)又(yòu)说:“如果地(dì)陷下去怎么(me)办?”

  开导(dǎo)他的人说:“地不过(guò)是堆(duī)积(jī)的(de)土块罢了,填满了(le)四处,没有什(shén)么(me)地方(fāng)是没有(yǒu)土块的,你(nǐ)行(xíng)走跳跃,整天(tiān)都(dōu)在(zài)地上活动,怎么还担(dān)心地会陷下去呢(ne)?”

  (经(jīng)过这个人一(yī)解释)那个杞国(guó)人(rén)才放下心来,很(hěn)高兴;

  开导他的(de)人(rén)也放了心,很高兴。

杞(qǐ)人忧天的故(gù)事

  公(gōng)元前611年,楚(chǔ)国遇上严重灾荒,饿死不少百姓,楚庄王在韬(tāo)光养晦“三年不鸣(míng)、不飞”。

  楚之四邻(lín)乘其危难(nán)群起(qǐ)攻楚(chǔ)。

  庸国国君(jūn)遂起(qǐ)兵东进,并率领(lǐng)南蛮附(fù)庸(yōng)各国的(de)军队会聚(jù)到选(xuǎn)(今枝江)大举伐楚(chǔ),楚(chǔ)国危在旦(dàn)夕。

  楚庄王(wáng)火(huǒ)速派使者联合巴国、秦国从腹背攻(gōng)打庸国。

  公元前(qián)611年,楚与秦、巴(bā)三国联军大举破庸,庸都方城四面楚歌,遂(suì)为(wèi)三国所灭,楚王实现(xiàn)了“一鸣惊人”的壮志。

  时间来到了(le)唐代。

  陆象先是(shì)唐(táng)朝一(yī)个很有气量的(de)人。<人+工念什么 人工念什么姓/p>

  当时太平(píng)公主专权,宰相萧(xiāo)至忠、岑义等大(dà)臣都(dōu)投靠她,只有象先洁身自好,从不去巴(bā)结。

  先天二年(nián),太平公(gōng)主事发被杀,萧至忠等被诛。

  受这件事(shì)牵连的人(rén)很多,象(xiàng)先暗中化(huà)解,救了许多人(rén),那些人事后都不知道。

  先天三(sān)年,象先出(chū)任剑南(nán)道按(àn)察使,一个司马劝象先说:“希望(wàng)明公采取些杖(zhàng)罚来(lái)树立威名。

  要(yào)不然,恐怕没人(rén)会听(tīng)我们(men)的(de)。

  ”象(xiàng)先说:“当政的人讲理就(jiù)可以了(le),何必要讲严刑呢这不是宽厚人的所(suǒ)为。

  ”

  六年,象(xiàng)先出(chū)任(rèn)蒲(pú)州刺史。

  吏民有罪了,大多开导(dǎo)教(jiào)育一番,就放了。

  录(lù)事对象先说:“明(míng)公您不鞭打他们,哪里有威风!”象先说:“人情都差(chà)不(bù)多的,难道他们不(bù)明白我的话如果要用刑,我看应该先(xiān)从(cóng)你开始。

  ”录事惭愧地退了下去。

  象先常常说:“天(tiān)下本来无事,都是人自己给自(zì)己找麻烦,才(cái)将(jiāng)事情(qíng)越(yuè)弄越(yuè)糟(zāo)(庸(yōng)人(rén)自(zì)扰)。

  如果在开始就(jiù)能清(qīng)醒这一点,事情就(jiù)简单(dān)多了。

  ”

杞人忧天原文及翻译注释(shì)

  杞人忧天的翻(fān)译及原文(wén)如下:

  译(yì)文:

  杞国有个人担心(xīn)天地会崩塌,自己(jǐ)没有(yǒu)可以(yǐ)生(shēng)存的地方,于指(zhǐ)渗是睡不(bù)着吃不下。

  又(yòu)有个人(rén)为这个杞(qǐ)国人(rén)的担心而担心,就去劝导(dǎo)他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方是没(méi)有空气的。

  你(nǐ)的举止呼(hū)吸,整天都在空气中(zhōng)进(jìn)行,为什么还(hái)担心天会塌(tā)下来(lái)呢(ne)?”

  那(nà)人(rén)说:“天(tiān)果真(zhēn)是积聚的气体(tǐ),那么太阳、月亮(liàng)、星人+工念什么 人工念什么姓(xīng)星就不(bù)会(huì)掉下来吗(ma)?”劝(quàn)导他的(de)人说:“太阳、月亮、星(xīng)星也是空气(qì)中发光的(de)气体,即使(shǐ)掉(diào)下来,也(yě)不会(huì)伤害到谁。

  ”

  那人(rén)又说:“如果地(dì)陷(xiàn)下去了怎么办?”劝导他的人说:“地不过(guò)是堆积的土块(kuài)罢了,它(tā)填满了四处,没有哪(nǎ)个地方是没(méi)有孝逗山(shān)土块(kuài)的(de)。

  你的行走,整天都在(zài)地上进行,为什么还(hái)担心地会陷(xiàn)下去呢(ne)?”于是那个(gè)杞(qǐ)国人才放下心来很(hěn)开(kāi)心,劝导他的人也放下(xià)心来很(hěn)开心。

  原文:

  杞国有人忧天(tiān)地崩坠,身亡(wáng)所(suǒ)寄,废寝食者。

  又(yòu)有忧彼之所忧者,因(yīn)往晓(xiǎo)之,曰:“天,积气耳,亡处亡气巧(qiǎo)中(zhōng)。

  若屈伸呼(hū)吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿(sù),不当坠(zhuì)耶?”

  晓之(zhī)者曰:“日(rì)、月(yuè)、星宿,亦积气中之(zhī)有光耀者,只使坠,亦不(bù)能有所中伤。

  ”其(qí)人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积(jī)块(kuài)耳,充塞(sāi)四虚,亡处亡(wáng)块。

  若躇(chú)步跐蹈,终日在地上行止,奈何(hé)忧其坏?”其人(rén)舍然(rán)大喜,晓之者亦舍然大喜。

  详(xiáng)细介(jiè)绍(shào):

  《杞人忧天》是中(zhōng)国战国(guó)时(shí)期(qī)道家经典著作(zuò)《列子》中(zhōng)记载的一则寓言。

  这则寓言通(tōng)过(guò)杞(qǐ)人(rén)担忧天地崩坠的(de)故事,嘲笑了那种(zhǒng)整天怀着毫无(wú)必(bì)要(yào)的担心和(hé)无穷无尽的忧愁,既自(zì)扰又扰人的庸人,告(gào)诉人们不要(yào)毫无(wú)根(gēn)据地忧虑和担(dān)心。

  全文寓意深刻,形象鲜明,言简(jiǎn)意赅,逻辑严谨,文气贯(guàn)通,一(yī)气呵成。

  这则寓(yù)言见于《列子·天(tiān)瑞篇》。

  列子(zi)为了在文章(zhāng)中形象地(dì)说明其宇宙观与(yǔ)自然观,又(yòu)从(cóng)其宇宙观(guān)与自然观阐明其(qí)人生观而采用(yòng)了这则(zé)寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 人+工念什么 人工念什么姓

评论

5+2=