文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文(wén)言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释以及(jí)文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)拼音,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译及(jí)注释,许行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等问题(tí),小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释
本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原文有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。
陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜(sì)而(ér)自(zì)宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子(zi),道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人(rén)之(zhī)事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之(zhī),是率天(tiān)下(xià)而路也。
故曰:或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力(lì)者治(zhì)于人;
治于(yú)人(rén)者食人,治人者食于人(rén),天下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉(yān)。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海;
决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);
然后中国可得而(ér)食(shí)也(yě)。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教民稼(jià)穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使契为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之(zhī),匡之直之,辅之翼(yì)之(zhī),使(shǐ)自得之,又(yòu)从而振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以百亩(mǔ)之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人以(yǐ)财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠(zhōng),为(wèi)天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下得(dé)人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能(néng)名焉(yān)!君哉(zāi),舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有天(tiān)下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国(guó)中(zhōng)无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适(shì)市(shì),莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长短同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
五谷多寡(guǎ)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
屦大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也(yě)。
或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什伯,或相千万。
子(zi)比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许子(zi)之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有(yǒu)个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行,从(cóng)楚国来(lái)到滕(téng)国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受一处住所做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的门(mén)徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是(shì)圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行(xíng)学(xué)习。
陈相来见孟(mèng)子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确(què)是贤(xián)德的君主(zhǔ);
虽(suī)然(rán)这样,还没听到治国(guó)的(de)真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作(zuò)而(ér)取得食物,一(yī)面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财(cái)物布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子说:“自己织(zhī)的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什(shén)么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊(chuī)具不算损(sǔn)害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊(chuī)具(jù)换粮(liáng)食(shí),难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同(tóng)各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿(ér)本来(lái)就不(bù)可能又种地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那(nà)末治理天(tiān)下(xià)难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)干(gàn)的(de)事,有(yǒu)当百姓的(de)人干(gàn)的事。
况且一个人的(de)生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备(bèi),如(rú)果一(yī)定要自己制(zhì)造然后才用,这是带(dài)着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路(lù)上不得安(ān)宁。
所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别(bié)人,使用体力的(de)人被人统治(zhì);
被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统(tǒng)治(zhì)别(bié)人的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布(bù)在(zài)中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们流(liú)入海(hǎi)中;
掘(jué)通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门(mén)都没(méi)有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理(lǐ),单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得(dé)安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的(de)关(guān)系的道理教给百姓(xìng):父(fù)子之间有骨(gǔ)肉(ròu)之亲(qīn),君臣(chén)之间有礼义之(zhī)道,夫(fū)妇(fù)之间有(yǒu)内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳(láo),使他们归(guī)附,使他们正直,帮助他(tā)们(men),使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心,又随着救济(jì)他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还(hái)有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶作为(wèi)自(zì)己的忧(yōu)虑。
把地种不好(hǎo)作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人(rén),是农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天下找到(dào)贤人却(què)很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来(lái)形(xíng)容!舜真(zhēn)是个(gè)得(dé)君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心(xīn)思吗(ma)?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢了(le)!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺从许(xǔ)子的学说,市(shì)价就不会不同,国都(dōu)里就没有欺诈行(xíng)为。
即使让身高(gāo)五(wǔ)尺的孩子(zi)到市集去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价(jià)钱就相同(tóng);
五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数量相(xiāng)同价钱就相同;
鞋子(zi),大(dà)小相同价钱(qián)就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的本性决定的。
有的相差一倍(bèi)到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的相(xiāng)差(chà)千倍万倍(bèi)。
您(nín)让它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人(rén)们(men)难道会去做精细(xì)的鞋(xié)子吗?按(àn)照许子的(de)办(bàn)法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣王至楚怀(huái)王(wáng)时期。
依托远古神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣(yī),在(zài)江汉间打草织席为生。
滕文公(gōng)元年(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据(jù)许行(xíng)的要求,划给他一(yī)块可以(yǐ)耕种的土(tǔ)地,经营效(xiào)果(guǒ)甚(shèn)好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思(sī)想的核心是反(fǎn)对不(bù)劳(láo)而食。
他以农事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还意识到市(shì)场(chǎng)货物交换的重要作用,并对物价方面有较深入的研(yán)究、认识。
许行以其(qí)独(dú)到的(de)农家思(sī)想见(jiàn)解(jiě)和(hé)实践活动(dòng),对后世的农业(yè)社会和农业思想模式(shì)产(chǎn)生了巨大(dà)的影(yǐng)响。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或子居)。
战国(guó)时(shí)期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。
中国古代(dài)著名思想家、教(jiào)育家,战国时(shí)期儒家代表(biǎo)人(rén)物。
著有《孟子》一(yī)书(shū)。
孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释古(gǔ)诗文网
古诗文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释如(rú)下(xià):
一、原文
有为神农之(zhī)言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛(xīn),负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而食(shí),页飧而治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓(cāng)廪府(fǔ)库,则(zé)是厉(lì)民而(ér)自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中(zhōng)而(ér)用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天(tiān)下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人(rén)之(zhī)身(shēn)而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也(yě)。
故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食人(rén),治人者食于(yú)人,天(tiān)下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火(huǒ);益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食(shí)也。
当(dāng)是时也(yě),禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住处做您的(de)百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿粗(cū)麻(má)布的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋(mái)让徒(tú)弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常高兴,完(wán)全放弃了(le)他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行(xíng)学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;虽然(rán)这(zhè)样,还没听到治国的真道(dào)理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。
现在,滕国有(yǒu)的(de)是粮(liáng)仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”
孟子(zi)问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自己织布(bù)然后(hòu)才穿衣(yī)物(wù)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自(zì)己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了农(nóng)夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一(yī)切(qiè)东西都(dōu)是(shì)从自己家里(lǐ)拿来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟(mèng)子(zi)说;“这样说(shuō)来(lái),那末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人(rén)千(qiān)的事(shì),有当百姓(xìng)的(de)人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的(de)生活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如(rú)果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这是带着天下(xià)的人奔走在道(dào)路(lù)上不得安宁。
所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么”
“当唐尧的(de)时候(hòu),天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐(táng)尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益(yì)管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它(tā)们流(liú)入(rù)长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注(zhù)释
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走(zǒu)到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅(zhái)。
5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤(xián)治(zhì)国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动(dòng)词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期(qī)邹国(guó)(今山东济宁(níng)邹城(chéng))人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育(yù)家,儒(rú)家学派(pài)的代表人物之(zhī)一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称(chēng)孔(kǒng)孟。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失(shī)道(dào)寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 自行惭秽的意思是什么意思,自行惭秽意思是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了