橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样

蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的(de)地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样)其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子(zi)。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历(lì)的年(nián)岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样

评论

5+2=