文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注(zhù)释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅(yuè)读的(de)。
关(guān)于文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及注释以及文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译拼音,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许行(xíng)原文及翻译古文(wén)岛等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文有为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒(tú)数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许(xǔ)子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而(ér)用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治于人(rén);
治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天(tiān)下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;
然后中国可(kě)得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而(ér)民人育(yù)。
人之(zhī)有道也,饱(bǎo)食煖衣(yī)逸居(jū)而(ér)无(wú)教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之(zhī),使契(qì)为(wèi)司徒(tú),教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣(chén)有义,夫妇有(yǒu)别,长幼(yòu)有叙,朋(péng)友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自得之(zhī),又从而振(zhèn)德(dé)之。
’圣人之忧民如(rú)此(cǐ),而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶(táo)为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以天下(xià)与人(rén)易(yì),为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟(wéi)尧则(zé)之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐(qí),物(wù)之(zhī)情也。
或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或相千(qiān)万。
子比而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人(rén)岂为之(zhī)哉(zāi)?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住所做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他(tā)住(zhù)所。
他的门(mén)徒(tú)几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的门(mén)徒(tú)陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具耒(lěi)和耜从宋国来到(dào)滕(téng)国(guó),对膝文(wén)公(gōng)说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到(dào)许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西(xī)而向许行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的(de)国(guó)君,的(de)确是贤(xián)德(dé)的君主(zhǔ);
虽然(rán)这样(yàng),还没(méi)听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作(zuò)而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布(bù)帛(bó)的仓(cāng)库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什(shén)么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能算是(shì)损害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百姓的(de)人干的(de)事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体(tǐ)力的人被人(rén)统(tǒng)治;
被人统治(zhì)的人供(gōng)养(yǎng)别人,统(tǒng)治别(bié)人(rén)的人(rén)被人(rén)供养(yǎng),这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的(de)时候,天下还(hái)没有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了(le)。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使(shǐ)想要(yào)耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼(jià)成(chéng)熟(shú)了,百姓得以生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做人的道理(lǐ),单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有教(jiào)化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒(tú),把(bǎ)人(rén)与人之间(jiān)应有的(de)关系的道理(lǐ)教给(gěi)百姓(xìng):父子(zi)之间(jiān)有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道(dào),夫妇之(zhī)间有内外之(zhī)别,长幼(yòu)之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之间(jiān)有诚(chéng)信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他(tā)们归附,使他(tā)们(men)正直,帮(bāng)助他们,使他(tā)们得到(dào)向善(shàn)之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还有空闲去(qù)耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地(dì)种不好作为自己忧虑的人,是(shì)农民。
把财(cái)物分给(gěi)别人叫做惠,教(jiào)导(dǎo)别人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把(bǎ)天(tiān)下让给别人是容易的,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊(a),百姓(xìng)不(bù)能用语(yǔ)言(yán)来形容!舜真是个得君(jūn)主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事(shì)过(guò)问!’尧舜治理(lǐ)下(xià),难(nán)道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“如(rú)果顺从(cóng)许子的(de)学说(shuō),市价就不会(huì)不(bù)同,国都里就没有欺(qī)诈行为。
即使让(ràng)身(shēn)高五尺的孩(hái)子到市集去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻(má)线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷(gǔ)粮食,数量相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物品的(de)价格不一致,是物(wù)品的本性(xìng)决定(dìng)的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差(chà)十倍百倍(bèi),有的相差千倍万倍。
您让(ràng)它们平列等同起来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价(jià)钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子(zi)的办法去做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能(néng)治好国(guó)家!”
许行(xíng)简介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农(nóng)氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席(xí)为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的(de)要(yào)求,划给他一块(kuài)可以耕种的(de)土(tǔ)地,经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈(chén)相(xiāng)及(jí)弟、陈辛带着(zhe)农具从宋(sòng)国(guó)来到(dào)滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠(zhōng)实信徒(tú)。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上(shàng)著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行(xíng)农家思想的核心是反对不劳而(ér)食(shí)。
他以农事为主业(yè),同(tóng)时也从事(shì)手工业生产,他还意识(shí)到市场货(huò)物交换(huàn)的重要作用,并对物价方面有较深入(rù)的研究、认(rèn)识。
许行以其独到的农家思(sī)想见解和实践活动,对后世的农业社(shè)会(huì)和农业(yè)思想模式产(chǎn)生了巨(jù)大的影响。
孟子简介孟子(zi)(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国(guó)古(gǔ)代(dài)著名(míng)思想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬(yáng)了孔子的思(sī)想(xiǎng),成(chéng)为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及(jí)注释古诗文网
古诗文(wén)许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释如下:
一、原文(wén)
有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻(wén)君(jūn)行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政(zhèng),是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也(yě);虽(suī)然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府(fǔ)库(kù),则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交易(yì)?何(hé)许子(zi)之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备(bèi),如必(bì)自(zì)为(wèi)而后(hòu)用(yòng)之,是率天下(xià)而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于(yú)人(rén);治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未(wèi)平(píng)。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道(dào),交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山(shān)泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个(gè)研究神农学(xué)说的(de)人许(xǔ)行(xíng),从楚国来(lái)到(dào)滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告(gào)滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做(zuò)您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文公给(gěi)了他住处。
他(tā)的(de)徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生(shēng)。
陈(chén)良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆(lù)到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤(xián)德(dé)的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得(dé)食(shí)物,一面做饭(fàn),一(yī)面(miàn)治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库,那(nà)么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子(zi)一定要自己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊具不算(suàn)伤害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗(ma)?再(zài)说(shuō)许(xǔ)子(zi)为(wèi)什(shén)么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交(jiāo)换呢(ne)?为什(shén)么许子这样地(dì)不(bù)怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样(yàng)说来(lái),那末(mò)治理天下难(nán)道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事。
况且(qiě)一(yī)个人的(de)生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的(de)东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力的(de)人统治(zhì)别人,弯咐局使用(yòng)体力的(de)人(rén)被人统治(zhì);被人(rén)统治的人供(gōng)养别人,统治别(bié)人的(de)人(rén)被人(rén)供养,这是天下(xià)一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带(dài)的草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八(bā)年(nián),多(duō)次经过家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治(zhì)、研究。
指农家(jiā)学派的(de)学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里用(yòng)如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲(xián)苦(kǔ)。
21、自养(yǎng嘴巴含胸的感觉知乎,嘴巴含胸的感觉如乎>嘴巴含胸的感觉知乎,嘴巴含胸的感觉如乎):供养自己。
22、恶:哪里。
嘴巴含胸的感觉知乎,嘴巴含胸的感觉如乎> 23、冠(guān):用如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子(zi)。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治(zhì),指种好(hǎo)田(tián)。
35、则:效(xiào)法。
36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约(yuē)公元前372年到公(gōng)元前289年(nián)),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。
战国时(shí)期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒(rú)家学(xué)派的代表人(rén)物之一,地位仅次(cì)于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁(rén)政(zhèng),最早提(tí)出民贵君轻(qīng)的思(sī)想。
代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 嘴巴含胸的感觉知乎,嘴巴含胸的感觉如乎
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了