橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

200克是几两 200克是多少毫升

200克是几两 200克是多少毫升 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读的。

  关于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《许行》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读。《许行》原文

  有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);

  虽然,未闻道也。

  贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也(yě)。

  ”“然则(zé)治(zhì)天(tiān)下,独可耕且为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小人之事(shì)。

  且一(yī)人之身而百(bǎi)工(gōng)之所(suǒ)为备,如必(bì)自为而(ér)后用(yòng)之,是(shì)率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人(rén);

  治(zhì)于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天(tiān)下。

  草木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);

  然后中国可(kě)得而(ér)食也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育。

  人之有道(dào)也,饱食煖衣逸(yì)居而无教(jiào),则(zé)近于禽(qín)兽。

  圣人有(yǒu)忧(yōu)之(zhī),使(shǐ)契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼之,使自(zì)得(dé)之,又从(cóng)而(ér)振德之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧(yōu)。

  夫(fū)以百(bǎi)亩之不(bù)易(yì)为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之(zhī)惠,教人以善(shàn)谓之(zhī)忠,为天(tiān)下得(dé)人者谓之仁。

  是故以天下与人易(yì),为天(tiān)下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟(wéi)尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎,民(mín)无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用(yòng)于耕(gēng)耳!”

  “从许子(zi)之道,则市贾不贰(èr),国中(zhōng)无伪(wěi);

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短(duǎn)同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之(zhī)情也(yě)。

  或(huò)相倍蓰,或相什(shén)伯,或相(xiāng)千万。

  子比而(ér)同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从许子(zi)之道,相率(lǜ)而为伪者也(yě),恶能治国家(jiā)!”

《许(xǔ)行》翻译(yì)

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前(qián)禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住所(suǒ)做您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣(yī)服,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈(chén)良的门(mén)徒(tú)陈相,和他(tā)的(de)弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人(rén)了(le),我们愿意做(zuò)圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来(lái)所(suǒ)学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治(zhì)国的真道理。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然后才穿衣(yī)服吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“是(shì)自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具不(bù)算损(sǔn)害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东(dōng)西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什么(me)许(xǔ)子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来(lái)就不(bù)可能(néng)又(yòu)种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那末治理(lǐ)天下难(nán)道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人干的事,有当(dāng)百(bǎi)姓的(de)人干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一个(gè)人的生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体(tǐ)力(lì)。

  使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人,使(shǐ)用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治;

  被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还(hái)没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。

  舜派(pài)益(yì)管火,益(yì)放大(dà)火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野(yě)兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起(qǐ)来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样(yàng)一来(lái),中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没(méi)有进去(qù),即使(shǐ)想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于(yú)做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派(pài)契做司徒(tú),把人与人之间(jiān)应有(yǒu)的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间(jiān)有内(nèi)外之别,长幼之(zhī)间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。

  唐(táng)尧说(shuō):‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善(shàn)之(zhī)心,又随(suí)着救济他们,对他们施(shī)加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的(de)忧(yōu)虑(lǜ),舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶(táo)作(zuò)为自己(jǐ)的(de)忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人(rén),是农民。

  把财物分(fēn)给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找(zhǎo)到(dào)贤人(rén)叫做仁。

  所以(yǐ)把天下让给别人是容易(yì)的,为(wèi)天下找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有(yǒu)尧能(néng)效法(fǎ)天。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜真是(shì)个(gè)得君主(zhǔ)之(zhī)道的人啊!崇高啊(a),有天(tiān)下却不(bù)事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不(bù)用(yòng)在耕(gēng)种上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没(méi)有欺诈行为。

  即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市(shì)集去(qù),也(yě)没有人(rén)欺(qī)骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短相同价钱就相同(tóng);

  麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食(shí),数量(liàng)相同价钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不(bù)一致,是物(wù)品的本性决定的(de)。

  有的相(xiāng)差一(yī)倍到五(wǔ)倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您(nín)让它们平列等同起来,这是使天下(xià)混(hùn)乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋(xié)子和制作(zuò)精细的鞋(xié)子(zi)卖同样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去(qù)做(zuò)精(jīng)细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是(shì)彼此带领(lǐng)着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治好国家(jiā)!”

许行简介

  许行生于楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王时期(qī)。

  依托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣(yī),在江汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕文公元年(公(gōng)元前332年),许(xǔ)行率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的要求,划给(gěi)他一(yī)块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为(wèi)师(shī),摒弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历(lì)史上(shàng)著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公(gōng)》)。

  许行农(nóng)家思想的核心是反对不劳而食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从事手工业(yè)生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的(de)重(zhòng)要作(zuò)用,并对物价方(fāng)面有较深入的研究(jiū)、认识。

  许(xǔ)行(xíng)以其(qí)独(dú)到的农家思想见解和(hé)实践活动,对(duì)后世的农(nóng)业社会和农业思想模式产生了巨大(dà)的(de)影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一(yī)说(shuō)字子车(chē)或(huò)子居)。

  战国(guó)时(shí)期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时期儒(rú)家(jiā)代表人物。

  著(zhù)有《孟子(zi)》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成为(wèi)仅次(cì)于孔(kǒng)子的(de)一(yī)代儒家(jiā)宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及(jí)注释(shì)古诗文网

  古诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉(yān)。

  陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言(yán)曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而食(shí),页(yè)飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”200克是几两 200克是多少毫升>

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何(hé)不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一(yī)人之身而百工之(zhī)所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后用之,是率天(tiān)下(xià)而路(lù)也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈山(s200克是几两 200克是多少毫升hān)泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外(wài),三(sān)过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处(chù)做您的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公(gōng)给(gěi)了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具某(mǒu)和耜从宋国来到滕(téng)国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政治主张(zhāng),这(zhè)也算是(shì)圣人(rén)了,我(wǒ)们(men)愿(yuàn)意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来(lái)所学(xué)的(de)东西而(ér)向许行学(xué)习。

  陈相来见(jiàn)孟子(zi),转(zhuǎn)述许行(xíng)的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;虽然这(zhè)样(yàng),还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓库,那么(me)这(zhè)就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算(suàn)伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能(néng)算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是从(cóng)自(zì)己家里拿(ná)来用(yòng)呢(ne)?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下(xià)难道(dào)就(jiù)可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事(shì),有当百(bǎi)姓的(de)人干的事。

  况且一个人的(de)生(shēng)活(huó),各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定(dìng)要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这是(shì)带着(zhe)天下(xià)的(de)人奔走在道路(lù)上(shàng)不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力(lì)。

  使(shǐ)用脑力(lì)的(de)人统治别人,弯咐局使用体力的人被人(rén)统治;被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候,天下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中(zhōng)原地(dì)带。

  唐尧暗(àn)自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞(sāi),让(ràng)它们流(liú)入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有进(jìn)去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗?”

  三、注(zhù)释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家(jiā)学派(pài)的(de)学说。

  2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕县(xiàn)西南(nán)。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国(guó)迁(qiān)来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家(jiā)学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道(dào):名词,指许行所认为的古圣贤治国(guó)之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己(jǐ)。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠(guān):用(yòng)如动词,戴(dài)帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不(bù)染色(sè)。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子(zi)。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为。

  42、或(huò):句中语气词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不(bù)齐:不一(yī)样、不一致(zhì)。

  45、情(qíng):本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前(qián)372年到公元(yuán)前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子(zi)舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人(rén)。

  战(zhàn)国时(shí)期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 200克是几两 200克是多少毫升

评论

5+2=