橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

崤什么时候读yao佳肴,崤什么时候读

崤什么时候读yao佳肴,崤什么时候读 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人(rén)忧天文(wén)言文翻译及原(yuán)文,列子杞(qǐ)人忧(yōu)天文言文(wén)翻译是《杞人(rén)忧天》是一(yī)则寓(yù)言,出自(zì)《列子(zi)·天瑞(ruì)篇》的。

  关于杞人忧天文言文翻译及原(yuán)文(wén),列子杞(qǐ)人忧天文言文翻译(yì)以及(jí)杞人忧天(tiān)文言文翻译及原文(wén),杞人忧(yōu)天文言文翻译(yì)及道理,列子杞人忧(yōu)天(tiān)文言文(wén)翻译,七上杞人忧天文言文(wén)翻译,杞人忧天(tiān)文言文翻(fān)译及(jí)原文拼(pīn)音版(bǎn)等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杞人忧天文言文翻译及原文,列子(zi)杞人忧天文言文翻译

  《杞(qǐ)人忧天》是一则寓言(yán),出(chū)自《列子·天瑞篇》。

  小编(biān)整理了(le)杞人忧天文言(yán)文翻译(yì),来看一下!

杞(qǐ)人忧天文言文原文

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

  又有忧彼(bǐ)之(zhī)所忧者,因(yīn)往(wǎng)晓(xiǎo)之(zhī),曰:“天,积气(qì)耳,亡处亡(wáng)气。

  若屈(qū)伸呼吸(xī),终(zhōng)日在(zài)天中行止,奈何忧崩坠(zhuì)乎”

  其(qí)人曰:“天(tiān)果(guǒ)积气,日月(yuè)星宿,不当坠耶(yé)”

  晓之(zhī)者曰:“日月星(xīng)宿(sù),亦积(jī)气(qì)中之有光(guāng)耀者,只使(shǐ)坠,亦不能有(yǒu)所中伤。

  ”

  其人(rén)曰:“奈地坏(huài)何”

  晓之者曰(yuē):“地,积块耳,充塞四虚,亡处(chù)亡(wáng)块。

  若(ruò)躇步跐(cī)蹈,终(zhōng)日在地上行止,奈(nài)何忧其坏”

  其人舍然大(dà)喜,晓(xiǎo)之者亦舍然大喜。

杞(qǐ)人忧天翻译(yì)

  古(gǔ)代杞国有个(gè)人崤什么时候读yao佳肴,崤什么时候读担心天会塌、地(dì)会陷(xiàn),自己无处存身,便食不下(xià)咽,寝不安席(xí)。

  另外又(yòu)有(yǒu)个人为这个(gè)杞(qǐ)国人的忧愁而(ér)忧愁,就去(qù)开导(dǎo)他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地(dì)方(fāng)没(méi)有空气的。

  你一举(jǔ)一动(dòng),一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担(dān)心天会塌下来(lái)呢?”

  那人(rén)说:“天是(shì)气体,那日、月(yuè)、星、辰不就(jiù)会(huì)掉下来吗(ma)?”开导(dǎo)他的人说(shuō):“日、月、星、辰也是空(kōng)气中发(fā)光(guāng)的东西,即使掉下来(lái),也不会伤害什么。

  ”

  那人又说:“如果地陷(xiàn)下(xià)去怎(zěn)么办?”

  开导他的人说:“地不过是堆积的土块(kuài)罢(bà)了,填(tián)满了(le)四处(chù),没有什么(me)地方是没有土(tǔ)块的,你行走跳(tiào)跃,整天都在地(dì)上活(huó)动,怎么还(hái)担心地会陷下去(qù)呢?”

  (经(jīng)过(guò)这个人一解(jiě)释)那个杞国人(rén)才放下心来,很(hěn)高兴;

  开导他的人也放了心,很高(gāo)兴(xīng)。

杞(qǐ)人忧天(tiān)的(de)故事

  公元前611年,楚国(guó)遇上严(yán)重灾(zāi)荒,饿死不(bù)少百姓,楚庄王(wáng)在韬光养晦“三年不鸣、不(bù)飞”。

  楚(chǔ)之四邻(lín)乘其危难(nán)群(qún)起攻(gōng)楚。

  庸(yōng)国(guó)国君遂起(qǐ)兵(bīng)东进(jìn),并(bìng)率领南蛮附庸各国的军队会聚到选(今枝江)大举(jǔ)伐(fá)楚,楚国危在旦夕(xī)。

  楚庄王(wáng)火速派使者联合巴国、秦国从腹(fù)背攻打庸(yōng)国(guó)。

  公(gōng)元(yuán)前611年,楚与(yǔ)秦、巴三(sān)国(guó)联(lián)军(jūn)大(dà)举破庸,庸都(dōu)方城四面楚歌,遂为(wèi)三国所灭(miè),楚(chǔ)王实现了“一鸣(míng)惊人”的(de)壮志。

  时间(jiān)来到了唐(táng)代。

  陆象先是唐朝一(yī)个很有气量的人。

  当时太平公(gōng)主专权,宰相萧至忠、岑义等(děng)大臣都投靠(kào)她,只有(yǒu)象先洁身自好,从不(bù)去巴结。

  先天二年,太平(píng)公(gōng)主事发(fā)被杀,萧至忠等被诛(zhū)。

  受这件事牵连(lián)的人很多,象(xiàng)先暗中(zhōng)化解,救了许(xǔ)多(duō)人,那些(xiē)人事后都不知道。

  先天三年,象先出任剑(jiàn)南道(dào)按察使(shǐ),一(yī)个司马(mǎ)劝象先说:“希(xī)望(wàng)明公采取些杖罚来树立威名。

  要(yào)不然,恐怕没人会听我(wǒ)们的。

  ”象先说:“当(dāng)政的(de)人讲理就可(kě)以了,何(hé)必要(yào)讲严刑呢(ne)这不是宽厚人的所为。

  ”

  六年,象(xiàng崤什么时候读yao佳肴,崤什么时候读)先出任蒲州刺(cì)史。

  吏(lì)民有罪了(le),大多(duō)开(kāi)导(dǎo)教(jiào)育一番,就放了(le)。

  录事对象先说:“明(míng)公您不(bù)鞭打他(tā)们,哪(nǎ)里有威风(fēng)!”象先说:“人(rén)情(qíng)都差不多的,难道(dào)他们不明白我的话如(rú)果要用刑,我看应该(gāi)先从你开始。

  ”录(lù)事惭愧地退了下去。

  象先(xiān)常常(cháng)说(shuō):“天(tiān)下本来(lái)无事,都是人自己给自己(jǐ)找(zhǎo)麻烦,才将事情越弄越糟(zāo)(庸人(rén)自(zì)扰)。

  如(rú)果(guǒ)在开始就(jiù)能(néng)清醒这一点,事情就(jiù)简(jiǎn)单多(duō)了。

  ”

杞人忧(yōu)天原(yuán)文(wén)及翻译注释

  杞(qǐ)人忧天的翻(fān)译及原文如下:

  译文(wén):

  杞国有(yǒu)个人担心天(tiān)地会崩塌(tā),自己(jǐ)没有(yǒu)可以生(shēng)存的地方,于指渗(shèn)是睡不着吃(chī)不(bù)下。

  又有个人为(wèi)这(zhè)个杞国(guó)人(rén)的担心而担心,就去(qù)劝导他(tā),说(shuō):“天(tiān)不过是积聚的气(qì)体罢了,没有哪个地(dì)方(fāng)是没有空气(qì)的。

  你(nǐ)的举止呼吸,整天都在(zài)空气(qì)中(zhōng)进(jìn)行,为什么还(hái)担心天会塌下来呢?”

  那人说:“天果(guǒ)真是积聚的(de)气体,那么太阳、月崤什么时候读yao佳肴,崤什么时候读(yuè)亮、星星(xīng)就(jiù)不会(huì)掉下(xià)来吗?”劝导他的人说(shuō):“太阳、月亮、星星也是空气(qì)中发(fā)光的气体,即(jí)使掉下来,也(yě)不会(huì)伤害到谁。

  ”

  那(nà)人又说:“如果地陷(xiàn)下去了怎么办?”劝导(dǎo)他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,它填满了四处,没有哪个(gè)地方是没有孝逗山土块的。

  你的(de)行走,整天都在地上进行(xíng),为什么还担(dān)心(xīn)地会陷下去(qù)呢?”于是(shì)那个杞(qǐ)国(guó)人才放下心来很开心,劝导他的人也放(fàng)下心来很开(kāi)心。

  原文:

  杞国有人忧(yōu)天地崩(bēng)坠,身亡(wáng)所寄,废寝食者。

  又有忧彼之所忧者,因(yīn)往晓之(zhī),曰:“天,积(jī)气耳,亡处(chù)亡气(qì)巧中。

  若屈伸呼(hū)吸,终日在天(tiān)中行止,奈(nài)何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积(jī)气,日、月、星宿,不当坠(zhuì)耶?”

  晓之者曰(yuē):“日(rì)、月(yuè)、星宿,亦(yì)积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。

  ”其人(rén)曰(yuē):“奈地坏何(hé)?”晓之者曰:“地,积(jī)块耳,充塞(sāi)四虚,亡处亡块(kuài)。

  若躇步跐蹈,终(zhōng)日(rì)在地上行(xíng)止,奈(nài)何忧其(qí)坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍(shě)然(rán)大喜。

  详(xiáng)细(xì)介绍:

  《杞(qǐ)人忧天(tiān)》是中国战国(guó)时期道家经典(diǎn)著作(zuò)《列子》中记载的一则(zé)寓言。

  这则寓言通过杞人担(dān)忧天(tiān)地崩坠的(de)故(gù)事,嘲笑了那(nà)种整天怀着毫无必要(yào)的(de)担心(xīn)和无(wú)穷(qióng)无尽的(de)忧愁,既自(zì)扰又(yòu)扰人的庸(yōng)人,告(gào)诉人们不要毫无根(gēn)据地(dì)忧(yōu)虑和担心。

  全文寓意深刻,形象(xiàng)鲜明,言简意赅,逻辑严谨,文气贯通(tōng),一(yī)气(qì)呵成。

  这(zhè)则寓言见于《列子·天瑞篇》。

  列(liè)子为了(le)在(zài)文章(zhāng)中(zhōng)形象地(dì)说明其宇宙观与自然观,又(yòu)从其宇(yǔ)宙观与(yǔ)自(zì)然观阐明其人生观而(ér)采用了这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 崤什么时候读yao佳肴,崤什么时候读

评论

5+2=