橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

七七事变的简介50字,七七事变的简介思维导图

七七事变的简介50字,七七事变的简介思维导图 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下(xià)知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长七七事变的简介50字,七七事变的简介思维导图,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进(jìn)一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真情(qíng)流(liú)露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求(qiú)暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(h七七事变的简介50字,七七事变的简介思维导图uáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明(míng)白(bái),连天(tiān)地神明也(yě)都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时(shí)间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   七七事变的简介50字,七七事变的简介思维导图清(qīng)化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 七七事变的简介50字,七七事变的简介思维导图

评论

5+2=